Translation of "Overcome gaps" in German

To reach full compliance, action is needed to overcome the existing gaps:
Um eine umfassende Einhaltung zu erreichen, besteht Handlungsbedarf zur Schließung bestehender Lücken:
TildeMODEL v2018

Thanks to this principle, the air casters can even overcome small gaps in your floor.
Dank dieses Prinzips können sie sogar kleinere Spalten im Boden überwinden.
CCAligned v1

This may be needed to overcome gaps in money laundering legislation.
Dies mag erforderlich sein, um Lücken in den Rechtsvorschriften gegen Geldwäsche zu schließen.
TildeMODEL v2018

In many cases estimates have been necessary to overcome gaps in the official harmonized statistics.
Vielfach waren Schätzungen notwendig, um die Lucken in den harmonisierten amtlichen Statistiken zu schließen.
EUbookshop v2

The new framework will help overcome possible funding gaps, fostering a smarter use of public resources, and cutting red tape by block-exempting a considerable part of this aid.
Der ausgearbeitete Rechtsrahmen wird zur Überwindung möglicher Finanzierungslücken beitragen, einen intelligenteren Einsatz öffentlicher Mittel ermöglichen und durch Anwendung der Gruppenfreistellung auf einen Großteil dieser Beihilfen den bürokratischen Aufwand verringern.
TildeMODEL v2018

The need for modernising work organisation and for a continuing substantial lifelong learning effort to overcome skill gaps and to enhance generally the qualification level of the labour force.
Die Arbeitsorganisation muss modernisiert und das lebenslange Lernen muss intensiviert und zu einer festen Einrichtung werden, soll es gelingen, Qualifikationsdefizite zu überwinden und das Qualifikationsniveau der Erwerbsbevölkerung generell anzuheben.
TildeMODEL v2018

To this end, the Commission will step up efforts to identify and overcome remaining gaps in informal problem-solving and to monitor their functioning in practice.
Zu diesem Zweck wird die Kommission verstärkt Anstrengungen zur Ermittlung und Überwindung verbleibender Lücken bei der informellen Lösung von Problemen unternehmen und ihre Funktion der Praxis überprüfen.
TildeMODEL v2018

This state of affairs was made even worse by the need to train newly arrived officials in order to overcome, in particular, gaps in language combinations, which forced these departments to make use of relay translations.
Eine weitere Erschwernis bildete die Notwendigkeit, für die Fortbildung der neueingestellten Beamten zu sorgen, um insbesondere für die Schließung der Lücken bei den Sprachkombinationen zu sorgen, was die Abteilungen gezwungen hatte, Relaisübersetzungen vorzunehmen. nehmen.
EUbookshop v2

The IMF is well-positioned to help its members overcome the financing gaps resulting from the crisis.
Der IWF ist in einer guten Position, um seinen Mitgliedern beim Überwinden der Finanzierungslücken zu helfen, die aus der Krise resultieren.
News-Commentary v14

In order to receive information or – from a marketing perspective even more important – to spread information, these players who are able overcome structural gaps, need to be activated.
Um an Informationen zu kommen oder – aus Marketingsicht noch wichtiger – diese zu verbreiten, müssen die Akteure des Netzwerks aktiviert werden, die strukturelle Lücken überwinden können.
ParaCrawl v7.1

The project will help overcome gaps in quality and capacity in the governance of PA systems in COL, PER, KEN and the Mekong region (VNM) and will develop an international standard assessment, the "IUCN Green List".
Es werden Kapazitäten für ein besseres Management von Schutzgebieten in COL, PER, KEN und der Mekong Region (VNM) aufgebaut und die "IUCN Green List" erstellt.
ParaCrawl v7.1

The project will help overcome gaps in quality and capacity in the governance of PA systems in COL, PER, KEN and the Mekong region (VNM) and will develop an international standard assessment, the “IUCN Green List”.
Es werden Kapazitäten für ein besseres Management von Schutzgebieten in COL, PER, KEN und der Mekong Region (VNM) aufgebaut und die „IUCN Green List“ erstellt.
ParaCrawl v7.1

In order to help industry overcome financing gaps, the R & D & I Framework will, for individually notified measures, allow aid up to 70% of eligible costs for large companies and 90% for small companies doing applied research, including the costs of prototyping and demonstration.
Um der Wirtschaft bei der Überwindung von Finanzierungslücken zu helfen, erlaubt der neue FuEuI-Unionsrahmen bei einzeln angemeldeten Maßnahmen Beihilfen von bis zu 70 % (bei großen Unternehmen) bzw. 90 % (bei kleinen Unternehmen) der beihilfefähigen Kosten, die auch die Kosten für die Entwicklung von Prototypen und Demonstrationsmaßnahmen umfassen.
ParaCrawl v7.1

In order to make allowances for this, the gaps 10, depending on the rheological properties of the cosmetic for which the wiper is intended, are all or at least substantially all (which is clearly less advantageous) are configured to be so small that the cosmetic substantially cannot overcome the gaps due to its high viscosity and/or surface tension when the cosmetics container is stored upside-down for at least 4 hours.
Um dem Rechnung zu tragen sind die Spalte 10 in Abhängigkeit von den rheologischen Eigenschaften des Kosmetikums, für das der Abstreifer bestimmt ist, alle oder zumindest im Wesentlichen (was deutlich ungünstiger ist) so klein gehalten, dass das Kosmetikum auf Grund seiner hohen Viskosität und/oder Oberflächenspannung die Spalte im Wesentlichen nicht überwinden kann, wenn der Kosmetikbehälter mindestens 4 Stunden lang im Kopfstand gelagert wird.
EuroPat v2

It is disadvantageous, in this connection, that the armatures of the magnetic clamps are not able to overcome larger air gaps.
Nachteilig dabei ist, dass die Anker der Haftmagnete nicht in der Lage sind, größere Luftspalte zu überwinden.
EuroPat v2

The divided permanent magnet can, as a result, be impinged upon by the binding band with a substantially lower pressure in order to overcome the gaps.
Der aufgetrennte Permanentmagnet kann dadurch von der Bandage mit einem wesentlich geringeren Druck zur Überwindung der Fügespalte beaufschlagt werden.
EuroPat v2

Dr Albert's computer simulations show, for example, how skin cell ensembles can overcome gaps in a wound model up to about 200 micrometres.
Seine Computersimulationen zeigen zum Beispiel, dass Hautzellen Lücken in einem Wundmodell als Ensemble überbrücken können, allerdings nur bis zu einer Größe von etwa 200 Mikrometern.
ParaCrawl v7.1

Each bank's situation is individual, and external models should therefore only be used on a temporary basis, to speed up the implementation of models or to find ways to overcome particular data gaps.
Da die Situation für alle Banken grundverschieden ist, sollten externe Modelle lediglich als Übergangslösung eingesetzt werden – zum Beispiel, um die Implementierung von Modellen zu beschleunigen oder um bestimmte Datenlücken zu schließen.
ParaCrawl v7.1