Translation of "Overlap" in German

Multiple unit blocks shall not overlap with respect to their identifier element.
Blöcke aus mehreren Einheiten überlappen sich mit ihren Kennnummern nicht.
DGT v2019

The areas covered by the agencies overlap.
Die Themenbereiche der Agenturen überschneiden sich.
Europarl v8

Many of the proposals featuring in it overlap with various other initiatives.
Viele der darin unterbreiteten Vorschläge überschneiden sich mit anderen Initiativen.
Europarl v8

The notions of security and defence partly overlap.
Die Begriffe Sicherheit und Verteidigung überschneiden sich auch teilweise.
Europarl v8

We need closer investigation of areas where the programmes overlap and also of where they might need to be supplemented.
Deutlich müssen die Überschneidungen und auch die möglichen Ergänzungen herausgearbeitet werden.
Europarl v8

Any overlap with food law should be avoided in order to obviate legal uncertainty.
Überschneidungen mit dem Lebensmittelrecht müssen vermieden werden, um Rechtsunsicherheiten auszuschließen.
Europarl v8

Drug use and violence have, despite a certain overlap, been kept apart, with good reason.
Drogenkonsum und Gewalt werden trotz gewisser Überschneidungen aus gutem Grund auseinander gehalten.
Europarl v8

Sometimes, of course, the two overlap.
Natürlich überschneiden sich beide Bereiche manchmal.
News-Commentary v14

Male territories often overlap those of females.
Die Reviere der Männchen überlappen oft die der Weibchen.
Wikipedia v1.0

If more than one matrix is needed, they should overlap.
Wenn mehr als eine Matrix benötigt wird, sollten diese überlappend aufgebracht werden.
ELRC_2682 v1

If more than one sponge is used the sponges should overlap.
Werden mehrere Schwämme benötigt, so sollten diese überlappend aufgelegt werden.
EMEA v3

If more than one sponge is needed, the sponges should overlap.
Wenn mehr als ein Schwamm benötigt wird, sollten die Schwämme überlappen.
EMEA v3