Translation of "Overlapping" in German

This prevents overlapping between programmes.
Damit lassen sich Überschneidungen zwischen den Programmen vermeiden.
Europarl v8

It is then that new and partially overlapping activities and services will co-exist.
Dann bestehen die neuen und sich teilweise überlappenden Funktionen und Dienstleistungen nebeneinander.
Europarl v8

As a consequence, overlapping of adjustment periods may occur.
Folglich kann es vorkommen, dass sich die Anpassungszeiträume überschneiden.
DGT v2019

Is there not an overlapping of responsibilities here?
Kommt es nicht zu Überschneidungen der Zuständigkeiten?
Europarl v8

The combination of the programmes can now serve to prevent overlapping and close loopholes.
Durch die Zusammenfassung der Programme können nun Überschneidungen verhindert und Lücken geschlossen werden.
Europarl v8

Another problem is the overlapping of functions.
Ein weiteres Problem betrifft die Überschneidungen bei den Aufgaben.
Europarl v8

This logical approach avoids overlapping jurisdictions.
Dieser logische Ansatz würde rechtliche Überschneidungen vermeiden.
Europarl v8

Let us avoid raising unrealistic hopes in cases of overlapping.
Wir sollten also in Bezug auf die Überschneidungen keine unrealistischen Hoffnungen wecken.
Europarl v8

And when that happens, it triggers the four overlapping stages of the regenerative process.
Wenn das passiert, werden vier sich überschneidende Phasen des Heilungsprozesses ausgelöst.
TED2020 v1

The other side is marked with two overlapping super-ellipses at right angles.
Die andere Seite ist gekennzeichnet mit zwei im rechten Winkel überlappenden Superellipsen.
EMEA v3

The Kaplan-Meier curves for OS are overlapping.
Die Kaplan-Meier-Kurven für das OS überschneiden sich.
ELRC_2682 v1

For their part, M5S and the League represent two different, but possibly overlapping, constituencies.
M5S und die Liga repräsentieren zwei verschiedene, sich aber möglicherweise überschneidende Wählerschaften.
News-Commentary v14