Translation of "Overregulation" in German

I would seriously warn against overregulation here.
Hier warne ich eindringlich vor einer Überregulierung.
Europarl v8

The PPE-DE Group is opposed to overregulation and binding objectives at the present time.
Die PPE-DE-Fraktion ist gegen Überregulierung und zum jetzigen Zeitpunkt gegen verbindliche Ziele.
Europarl v8

Fear of individuals making mistakes should not lead to overregulation and obstructions for everyone.
Die Furcht vor Fehl­verhalten Einzelner darf nicht zur Überregulierung und Lähmung Aller führen.
TildeMODEL v2018

They must be precisely defined in order to avoid overregulation.
Sie muss genau definiert werden, um eine Überregulierung zu vermeiden.
TildeMODEL v2018

Moreover, the mistakes of individuals should not lead to the overregulation of everyone.
Zudem: Fehler Einzelner dürfen nicht zur Überregulierung Aller führen.
TildeMODEL v2018

Overregulation also affects innovation and investments and may lead to losses in market shares.
Überregulierung betrifft auch Innovation und Investitionen und kann zum Verlust von Marktanteilen führen.
TildeMODEL v2018

Yet again, the small-business entrepreneur is being targeted and disadvantaged by bureaucratic interference and overregulation.
Wieder einmal ist der Kleinunternehmer Zielscheibe von bürokratischer Einmischung und Überregulierung und wird benachteiligt.
Europarl v8

Overregulation is detrimental to the transport market.
Eine Überregulierung schadet dem Verkehrsmarkt.
Europarl v8

Instead, the outcome could be overregulation, and that is not what we want.
Stattdessen könne dann als Ergebnis eine Überregulierung heraus, und das wollen wir nicht.
Europarl v8

An initiative to improve the business environment, through the reduction of red tape and overregulation was launched.
Eine Initiative zur Verbesserung des unternehmerischen Umfelds durch Verringerung der Bürokratie und Überregulierung ist eingeleitet.
TildeMODEL v2018

Fear of individuals making mistakes or behaving wrongly should not lead to overregulation and obstructions for everyone.
Die Furcht vor Fehlern oder Fehlverhalten Einzelner darf nicht zur Überregulierung und Lähmung Aller führen.
TildeMODEL v2018

Mr Tomás Liškutin, from the Czech Consumer association SOS, said that overregulation would be detrimental to consumers.
Tomás Liškutin vom tschechischen Verbraucherverband SOS merkte an, dass Überregulierung für Verbraucher nachteilig sei.
TildeMODEL v2018

Increasingly detailed legal provisions are also required, ultimately leading to overregulation and generating high economic costs.
Außerdem werden immer detailliertere Vorschriften erforderlich, was letztlich zu Überregulierung und hohen volkswirtschaftlichen Kosten führt.
ParaCrawl v7.1

Also, overregulation leads to the emergence of black markets, where products of questionable quality are offered.
Auch führt Überregulierung zur Entstehung von Schwarzmärkten, auf denen Produkte zweifelhafter Qualität angeboten werden.
ParaCrawl v7.1

Perhaps an idea for the scoreboard in future might be to directly address the matter of overregulation, or 'gold plating', as it is known.
Vielleicht kann eine zukünftige Idee für den Anzeiger sein, die Frage der Überregulierung bzw. der "Vergoldung", wie sie genannt wird, direkt anzusprechen.
Europarl v8

But in the final analysis, overregulation provides protection against competition, reduces the pressure to innovate, curbs growth, and hinders access to the market by newcomers and the creation of new jobs.
Aber Überregulierung schützt letztlich nur vor Wettbewerb, verringert den Innovationsdruck, lähmt die Wachstumsdynamik, erschwert Newcomern den Marktzutritt und das Entstehen von neuen Arbeitsplätzen.
Europarl v8

A reformed CFP should do away with centralised overregulation from Brussels and instead focus on ideas such as how stakeholders can deal with the day to day management of stocks locally.
Eine Reform der GFP soll auf zentralisierte Überregulierung von Brüssel aus verzichten und sich stattdessen mit Vorschlägen befassen wie etwa dem, wie Interessenvertreter auf lokaler Ebene die täglichen Bestandsbewirtschaftung durchführen sollen.
Europarl v8

Related phrases