Translation of "Particularly vulnerable" in German

With energy and raw materials rising in price, SMEs are becoming particularly vulnerable.
Aufgrund der steigenden Energie- und Rohstoffpreise sind gerade KMU zunehmend gefährdet.
Europarl v8

Small, open economies and Member States outside the euro area are particularly vulnerable.
Kleine offene Volkswirtschaften und Mitgliedstaaten außerhalb des Euroraums sind besonders angreifbar.
Europarl v8

Against this background, we must target three particularly vulnerable groups in society.
Vor diesem Hintergrund müssen wir drei besonders anfällige Gesellschaftsgruppen gezielt unterstützen.
Europarl v8

But China, too, should adopt a more conciliatory attitude in this particularly vulnerable region.
Aber auch China muß eine versöhnlichere Haltung innerhalb dieser besonders verletzlichen Region einnehmen.
Europarl v8

People have talked very much about how this group of workers is particularly vulnerable.
Es wurde besonders intensiv darauf eingegangen, wie gefährdet gerade diese Arbeitnehmergruppe ist.
Europarl v8

The smaller islands of the Maltese archipelago are particularly vulnerable.
Die kleineren Inseln der maltesischen Inselgruppe sind besonders gefährdet.
Europarl v8

Women are particularly vulnerable to prostitution, rape, arranged marriages and bride traffickers.
Insbesondere Frauen sind Prostitution, Vergewaltigungen, Zwangsehen und Brauthändlern ausgesetzt.
Europarl v8

I think that this category of worker is particularly vulnerable to abuse from employers.
Ich denke, dass diese Arbeitnehmerkategorie besonders anfällig für Missbrauch durch Arbeitgeber ist.
Europarl v8

The very elderly and the young are particularly vulnerable to such infections.
Sehr alte und sehr junge Menschen sind für derartige Infektionen besonders anfällig.
Europarl v8

Children constitute a particularly vulnerable group.
Die Kinder sind eine besonders gefährdete Bevölkerungsgruppe.
Europarl v8

The countries that have rejoined Europe are particularly vulnerable, and this is something people need to understand.
Die neuen Mitgliedstaaten sind besonders verletzlich, und das müssen die Menschen begreifen.
Europarl v8

Immigrant women are particularly vulnerable to discrimination and social exclusion.
Eingewanderte Frauen sind der Diskriminierung und sozialen Ausgrenzung in ganz besonderem Maße ausgesetzt.
Europarl v8

Individuals in refugee situations are often particularly vulnerable to disease.
Menschen in Flüchtlingssituationen sind oft besonders anfällig für Krankheiten.
MultiUN v1

We were the largest operator of hotels in the Bay Area, so we were particularly vulnerable.
Als der größte Hotelbetreiber im Gebiet, waren wir besonders betroffen.
TED2013 v1.1

"Zwinger" walls could fully surround a fortification or just a particularly vulnerable section.
Zwingermauern können eine Wehranlage vollständig umlaufen oder nur einen besonders gefährdeten Abschnitt schützen.
Wikipedia v1.0

Females, young and eggs are particularly vulnerable in the tree hollows they nest in.
Brütende Weibchen, Junge und Eier sind besonders durch eingeführte Raubtiere bedroht.
Wikipedia v1.0

Young people are particularly vulnerable to this.
Junge Leute sind da in besonderer Weise anfällig.
WMT-News v2019

This makes them particularly vulnerable to any events which might affect this income.
Das macht sie für einkommensrelevante Ereignisse besonders anfällig.
TildeMODEL v2018

Special consideration is given to offences against children in a particularly vulnerable situation.
Besonderes Augenmerk gilt Straftaten gegen Kinder in einer besonders schwachen Position.
TildeMODEL v2018

Chemical and gas carriers and laden oil tankers are particularly vulnerable and present increased dangers.
Chemie- und Gasfrachtschiffe sind besonders anfällig und stellen deswegen eine erhöhte Gefahrenquelle dar.
TildeMODEL v2018

The highlighting of ethnic minority women as a particularly vulnerable group, however, cannot be accepted.
Dagegen ist die Hervorhebung der besonders schutzbedürftigen Gruppe allochthoner Frauen nicht annehmbar.
TildeMODEL v2018