Translation of "Parvis" in German

Thanks to this thicket of pikes and arquebuses, the Parvis was empty.
Dank diesem Verhaue von Piken und Arkebusen war der Vorhof leer.
Books v1

The tumbrel had entered the Parvis.
Der Karren war in den Vorhof hineingefahren.
Books v1

The southern side of the parvis features the South Gate and South Arcade.
An der südlichen Seite des Peribolos haben wir den Südzugang und die Süd-Stoa.
ParaCrawl v7.1

The parvis that protected the shrine was built in several phases.
Der Peribolos schützte das Temenos und wurde in verschiedenen Phasen gebaut.
ParaCrawl v7.1

Worth to be mentioned is the foreplace of Notre Dame, the Place du Parvis.
Erwähnenswert ist sicherlich der Vorplatz, die Place du Parvis.
ParaCrawl v7.1

Andres - Parvis for 2 harves premiere (composition yet to be announced)
Andres - Parvis für 2 Harven Uraufführung (Stück wird noch bekanntgegeben)
ParaCrawl v7.1

The 'Cathédrale St. Michel et Gudule' is situated in Parvis Sainte-Gudule in 1000 Brussel.
Die 'Cathédrale St. Michel et Gudule' befindet sich in Parvis Sainte-Gudule in 1000 Brüssel.
ParaCrawl v7.1

The Place du Parvis Notre?Dame, upon which the balcony looked, as the reader knows, presented at that moment a singular and sinister spectacle which caused the fright of the timid Fleur?de?Lys to change its nature.
Der Platz des Vorhofes von Notre-Dame, nach welchem, wie man weiß, der Balkon hinausging, bot in diesem Augenblicke ein unheimliches und sonderbares Schauspiel dar, welches bei der furchtsamen Fleur-de-Lys rasch die Natur des Schreckens ändern ließ.
Books v1

He slowly climbed the stairs of the towers, filled with a secret fright which must have been communicated to the rare passers?by in the Place du Parvis by the mysterious light of his lamp, mounting so late from loophole to loophole of the bell tower.
Er klomm langsam die Treppe zu den Thürmen empor, von einem geheimen Schrecken erfüllt, der sich selbst den vereinzelten Passanten des Vorhofes mittheilen mußte, als das geheimnisvolle Licht seiner Lampe so spät von Luke zu Luke nach der Höhe des Glockenthurmes sich noch fortbewegte.
Books v1

At the moment when Quasimodo was lost in conjectures, it seemed to him that the movement had re?appeared in the Rue du Parvis, which is prolonged into the city perpendicularly to the façade of Notre?Dame.
In dem Augenblicke, wo Quasimodo sich in Vermuthungen erschöpfte, schien es ihm, als ob die Bewegung wieder in der Straße zum Domvorhofe erschiene, welche sich in gerader Linie mit der Façade von Notre-Dame nach der Altstadt hin verlängert.
Books v1

Beside them, the enormous towers of Notre?Dame, thus viewed from behind, with the long nave above which they rise cut out in black against the red and vast light which filled the Parvis, resembled two gigantic andirons of some cyclopean fire?grate.
Daneben glichen die riesigen Thürme von Notre-Dame, wenn man sie so von hinten mit dem langen Schiffe sah, über welches sie sich erhoben, und wie sie über den rothen und weithinleuchtenden Schein, der den Vorhof füllte, in das Dunkel emporragten, zwei gigantischen Feuerböcken eines Cyklopenherdes.
Books v1

They fled pell?mell, hurling the beam upon the bodies, the boldest as well as the most timid, and the parvis was cleared a second time.
Sie warfen den Balken auf die Leichen und entflohen in völliger Verwirrung, die Muthigsten sowohl wie die Furchtsamsten, und der Vorhof war zum zweiten Male geleert.
Books v1

Quasimodo then beheld distinctly surging in the Parvis a frightful herd of men and women in rags, armed with scythes, pikes, billhooks and partisans, whose thousand points glittered.
Quasimodo sah jetzt deutlich eine fürchterliche Menge von Männern und Weibern in Lumpen auf dem Domvorhofe sich drängen, die mit Sensen, Piken, Dolchen und Partisanen bewaffnet waren, deren zahllose Spitzen funkelten.
Books v1