Translation of "Passing of risk" in German

The passing of the risk could be linked to the moment of delivery.
Der Gefahrübergang könnte mit dem Zeitpunkt der Lieferung verknüpft werden.
TildeMODEL v2018

The warranty period is 36 months from the passing of the risk.
Die Gewährleistungsfrist beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1

If acceptance is agreed, this shall govern the dispatch and passing of risk.
Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The guarantee begins with the lawful passing of a risk and contains 12 months.
Die Gewährleistung beginnt mit dem gesetzlichen Gefahrübergang und beträgt 12 Monate.
ParaCrawl v7.1

Provided acceptance after inspection is agreed, this is decisive for the passing of the risk.
Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The limitation period is 36 months from the passing of risk.
Die Verjährungsfrist beträgt 36 Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang.
CCAligned v1

If acceptance has been agreed, this is binding for the passing of the risk.
Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The limitation period commences when the Product is delivered (passing of risk).
Die Verjährungsfrist beginnt mit der Ablieferung des Vertragsgegenstands (Gefahrübergang).
ParaCrawl v7.1

Provided that an acceptance is agreed, this is authoritative for the passing of risk.
Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The period of warranty is 36 months from the passing of risk.
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1

He shall also not be liable for any faults originating before the date of the passing of risk.
Er haftet auch nicht für Mängel, deren Ursache vor dem Gefahrenübergang liegt.
ParaCrawl v7.1

Incoterm DAP shall generally apply to the passing of risk.
Für den Gefahrenübergang gilt grundsätzlich Incoterm DAP.
ParaCrawl v7.1

The commencement of the limitation period starts with the passing of the risk to the customer.
Der Lauf der Verjährungsfrist beginnt mit Übergang der Gefahr auf den Kunden.
ParaCrawl v7.1

The statutory passing of the risk due to delay in acceptance shall remain unaffected.
Der gesetzliche Gefahrübergang wegen Annahmeverzugs bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

If an acceptance is to be performed, it shall be decisive for the passing of risk.
Soweit eine Abnahme zu erfolgen hat, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The period begins with the passing of risk.
Die Frist beginnt mit dem Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1

The time of passing the risk is decisive for the contractual condition of the goods.
Entscheidend für den vertragsgemäßen Zustand der Ware ist der Zeitpunkt des Gefahrenübergangs.
ParaCrawl v7.1

The limitation period and the expiry period commence with passing of risk.
Die Verjährungs- bzw. Erlöschungsfrist beginnt mit Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1

The effect of delivery on the passing of risk is regulated by Chapter 14.
Die Wirkung der Lieferung in Bezug auf den Gefahrübergang ist in Kapitel 14 geregelt.
TildeMODEL v2018

Some other questions cover key concepts such as delivery, the passing of risk and the hierarchy of remedies.
Weitere Fragen betreffen zentrale Aspekte wie die Lieferung, den Gefahrenübergang und die Rangordnung von Rechtsbehelfen.
TildeMODEL v2018

The performance and the passing of the risk shall always take place with the departure from our delivery works.
Die Erfüllung und der Gefahrenübergang findet stets mit dem Abgang aus unserem Lieferwerk statt.
ParaCrawl v7.1

Olympus shall notify the Supplier of any noticeable defects within 10 calendar days after the passing of the risk.
Erkennbare Mängel wird Olympus innerhalb von 10 Kalendertagen nach Gefahrübergang gegenüber dem Auftragnehmer anzeigen.
ParaCrawl v7.1

This does not apply if the client proves that the defect existed before the passing of risk.
Dies gilt nicht, sofern der Auftraggeber nachweist, dass der Mangel schon vor Gefahrübergang vorlag.
ParaCrawl v7.1

Passing of risk takes place, in the event that no prior handing over of the item took place, at the latest upon default.
Der Gefahrübergang erfolgt, soweit nicht bereits durch vorherige Übergabe, spätestens mit Eintritt des Zahlungsverzuges.
ParaCrawl v7.1