Translation of "Past efforts" in German

But past efforts at building a global order have had their share of futility.
Aber auch die vergangenen Bemühungen um den Aufbau einer Weltordnung waren oft vergebens.
News-Commentary v14

Despite past efforts, the quality of public services remains low.
Trotz der bisherigen Bemühungen ist die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen weiterhin gering.
TildeMODEL v2018

In the past many efforts were made to simplify these calibration processes.
In der Vergangenheit wurden vielfältige Anstrengungen unternommen, diese Kalibrierverfahren zu vereinfachen.
EuroPat v2

Past efforts have not addressed this question sufficiently.
Bisherige Bemühungen haben das nur teilweise geschafft.
ParaCrawl v7.1

In the past, our development efforts were geared only to our own use.
In der Vergangenheit haben wir nur für unseren Eigenbedarf entwickelt.
ParaCrawl v7.1

Today the fruits of joint efforts past and present are being reaped.
Heutzutage reifen die Früchte der vergangenen und gegenwärtigen Bestrebungen.
ParaCrawl v7.1

In the past, efforts to stop planned experiments from taking place have been successful .
In der Vergangenheit konnten geplante Experimente bereits erfolgreich verhindert werden .
ParaCrawl v7.1

Albert Bore also argued that past efforts to simplify the management of the different Structural Fund initiatives had clearly failed.
Vergangene Bemühungen, die Verwaltung der verschiedenen Strukturfonds-Initiativen zu vereinfachen, seien eindeutig gescheitert.
TildeMODEL v2018

However, many past efforts have shown that some developments were entirely unexpected.
In der Vergangenheit hat sich gezeigt, dass bestimmte Entwicklungen völlig unerwartet eingetreten sind.
TildeMODEL v2018

We are, of course, enormously grateful for your past efforts but now your task is done.
Wir sind naturlich enorm dankbar fur deine fruheren Anstrengungen aber jetzt ist deine Aufgabe erfullt.
OpenSubtitles v2018

The current government is surfing a wave generated by past reform efforts and exceptionally low interest rates.
Die heutige Bundesregierung erntet die Früchte früherer Reformanstrengungen und profitiert zudem von den außerordentlich niedrigen Zinssätzen.
ParaCrawl v7.1

In the past, various efforts have been made to improve specific properties of these steels.
In der vergangenen Zeit wurden verschiedene Anstrengungen unternommen, um spezielle Eigenschaften dieser Stähle zu verbessern.
EuroPat v2

You are no doubt aware of the fact that the Council has, in the past, made considerable efforts to support the United Nations, and that, as part of the ESDP, the United Nations presence in the region has been strengthened.
Sie sind sich sicherlich der Tatsache bewusst, dass der Rat bereits in der Vergangenheit große Anstrengungen unternommen hat, um die Vereinten Nationen zu unterstützen, und dass im Rahmen der ESVP die Vereinten Nationen vor Ort verstärkt werden.
Europarl v8

I therefore think it important to apply past efforts as a basis for a framework directive.
Deshalb halte ich es für wichtig, sich bei einer Rahmenrichtlinie auf die bisherigen Bemühungen zu stützen.
Europarl v8

But, as we know from past EU efforts in these areas, it is easier to set targets than it is to implement them, and the only way we can tell whether or not we are doing what we set out to do is by measuring actions statistically.
Doch wie wir von EU-Maßnahmen der Vergangenheit in diesen Bereichen wissen, ist es einfacher, Ziele zu setzen, als sie zu erfüllen, und die einzige Möglichkeit festzustellen, ob wir das, was wir uns vorgenommen haben, auch tatsächlich tun, besteht darin, unsere Aktivitäten statistisch zu erfassen.
Europarl v8

Over the past several years, efforts to promote coherence within the United Nations system in general have increased.
Im Laufe der vergangenen Jahre wurden die Bemühungen zur Förderung der Kohärenz innerhalb des Systems der Vereinten Nationen allgemein verstärkt.
MultiUN v1

There has never been a global treaty governing migration, and past bilateral efforts have focused almost exclusively on violence and conflict as root causes of displacement.
Es gab noch nie ein globales Abkommen zum Umgang mit Migration, und bei den bilateralen Bemühungen der Vergangenheit ging es bei den Ursachen der Vertreibung fast immer nur um Gewalt und Konflikte.
News-Commentary v14

Such discussion must acknowledge the failure of past efforts to address the issue, as well as the costs of deepening fragmentation of the international monetary system.
Eine derartige Diskussion muss das Scheitern früherer Bemühungen bei der Bekämpfung des Problems und die Kosten der sich vertiefenden Fragmentierung des internationalen Währungssystems anerkennen.
News-Commentary v14