Translation of "Paternity suit" in German

You get EtheI and I get slapped with a paternity suit.
Du bekommst Ethel und mir hängt man einen Vaterschaftsprozess an.
OpenSubtitles v2018

Because your mother filed a paternity suit with the Army claiming I was.
Weil deine Mutter bei der Armee gegen mich eine Vaterschaftsklage einreichte.
OpenSubtitles v2018

He left Bakersfield two years ago to avoid a paternity suit.
Er verließ Bakersfield vor zwei Jahren, um eine Vaterschaftsklage zu vermeiden.
OpenSubtitles v2018

I had a client who lost a paternity suit a few years back.
Ich hatte mal einen Mandanten, der vor Jahren eine Vaterschaftsklage verlor.
OpenSubtitles v2018

Simultaneously, Joan Berry brought a paternity suit against him.
Gleichzeitig reichte Joan Berry eine Vaterschaftsklage gegen ihn ein.
OpenSubtitles v2018

You're not one of them paternity suit kind of gals...
Du bist keines dieser Mädchen Typ Vaterschaftsklage?
OpenSubtitles v2018

Do I represent you in a paternity suit, Coleman?
Vertrete ich Sie in einer Vaterschaftsklage?
OpenSubtitles v2018

For all I know, this is an elaborate scheme to win a paternity suit against my father.
Für mich ist es ein ausgefeilter Plan, eine Vaterschaftsklage zu gewinnen.
OpenSubtitles v2018

The paternity suit came to be regarded as a major miscarriage of justice.
Die Vaterschaftsklage wurde als schwerer Fall von falscher Justiz anerkannt.
OpenSubtitles v2018

You're slapping my dog with a paternity suit?
Sie wollen meinem Hund eine Vaterschaftsklage anhängen?
OpenSubtitles v2018

He beats me out for every award, every role, every paternity suit.
Er schlägt mich bei jeder Auszeichnung, jeder Rolle, jeder Vaterschaftsklage.
OpenSubtitles v2018

I think it's a paternity suit.
Ich glaube, das wird 'ne Vaterschaftsklage.
OpenSubtitles v2018

This Paternity Suit had an influence on Elvis' life, which was underestimated so far.
Diese Vaterschaftsklage hatte einen Einfluß auf Elvis' Leben, der bisher sehr oft unterschätzt wurde.
ParaCrawl v7.1

I wouldn't be a good one if I didn't point out that she could do a lot of damage if she went public or filed a paternity suit. - It's not true.
Das habe ich, weil ich dein Agent bin, und ich wäre kein besonderes guter, wenn ich nicht wenigstens darauf hinweisen würde, dass sie eine Menge schaden anrichten könnte, wenn sie damit an die Öffentlichkeit geht oder eine Vaterschaftsklage einreicht.
OpenSubtitles v2018

There's a girl who's threatening a paternity suit unless I pay her a couple hundred thousand dollars to keep her quiet. Jeez, Nate.
Da ist eine Frau, die mir mit einer Vaterschaftsklage droht, außer ich zahle ihr ein paar hunderttausend Dollar, damit sie schweigt.
OpenSubtitles v2018

But look, if this thing turns into something she files a paternity suit, whatever you do what you have to do.
Aber, falls daraus doch etwas wird... wenn sie Vaterschaftsklage einreicht, was auch immer... mach, was du machen musst.
OpenSubtitles v2018

Do you think that for one second I'm going to stay here and study when I'm just a paternity suit away from Jamaica?
Glaubst du, ich bleibe hier und lerne... wenn ich einen Vaterschaftsprozess von Jamaica entfernt bin?
OpenSubtitles v2018

And of course, the trailer for "Elvis Presley - Paternity Suit" is on this DVD as well.
Selbstverständlich befindet sich auf dieser DVD natürlich der Trailer zu "Elvis Presley - Paternity Suit ".
ParaCrawl v7.1

Please click here to download and listen to an excerpt of an interview that he has done with Bud Glass, author and executive producer of "Elvis Presley - Paternity Suit".
Klicken Sie hier um sich ein Interview mit Bud Glass, Autor und ausführender Produzent von "Elvis Presley - Paternity Suit" anzuhören.
ParaCrawl v7.1