Translation of "Penalisation" in German

It is necessary to harmonise the penalisation of this crime at European level.
Wir müssen die Harmonisierung der Bestrafung dieses Delikts auf europäischer Ebene erreichen.
Europarl v8

It is, therefore, necessary to take the appropriate measures to decrease the penalisation-effect on these producers.
Daher müssen die erforderlichen Maßnahmen ergriffen werden, um diese Erzeuger weniger zu bestrafen.
DGT v2019

Europe must call for the stricter monitoring and penalisation of transfer countries of this kind.
Europa muss sich für eine striktere Kontrolle und für eine Bestrafung solcher Transferländer einsetzen.
Europarl v8

The distance-dependent increase of the modified values of the weights is equivalent to a penalisation of the road segments.
Der entfernungsabhängige Anstieg der modifizierten Werte der Gewichte kommt einer Bestrafung der Straßensegmente gleich.
EuroPat v2

Europe must, in fact, play more of a part in this phase of the negotiations so that we can avoid a possible penalisation of the European economic system and distortions of competition.
In der Tat muss Europa in dieser Verhandlungsphase eine größere Rolle spielen, sodass wir eine mögliche Bestrafung des europäischen Wirtschaftssystems und Wettbewerbsverzerrungen vermeiden können.
Europarl v8

The Commission considers that the penalisation of homosexuality, as foreseen in the bill, would go against the UN human rights conventions.
Die Kommission ist der Ansicht, dass die Bestrafung der Homosexualität, wie es in dem Entwurf vorgesehen ist, nicht den Menschenrechtskonventionen der Vereinten Nationen entspräche.
Europarl v8

Applying the reduction provided for in Article 4(4) of Regulation (EC) No 1254/1999 to both age brackets would, therefore, lead to a disproportionate penalisation of producers who applied, in 2004, for animals under the second age bracket.
Die Anwendung der Kürzung gemäß Artikel 4 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1254/1999 auf beide Altersgruppen würde daher zu einer unverhältnismäßigen Bestrafung derjenigen Erzeuger führen, die im Jahre 2004 einen Antrag für Tiere der zweiten Altersgruppe gestellt haben.
DGT v2019

This amounts to cultural penalisation caused by historic long-sightedness in the process of European integration itself: our Europe continues to be purely north-facing.
Auf diese Weise erfolgt eine kulturelle Benachteiligung, die einer für den europäischen Integrationsprozess typischen, alten Sehschwäche zuzuschreiben ist: unser Europa blickt weiterhin nur gen Norden.
Europarl v8

Being a woman and being a mother should not entail any discrimination or penalisation because the survival of humanity depends on it.
Frau und Mutter zu sein, dürfte zu keiner Diskriminierung oder Benachteiligung führen, denn davon hängt das Überleben der Menschheit ab.
Europarl v8

For this House, though, this is an extra reason to take up their cause openly, and not just in the defensive sense of prevention and penalisation of ethnic expressions of hatred in Vojvodina.
Für dieses Parlament ist es jedoch ein Grund mehr, sich offensiv für sie einzusetzen und nicht nur defensiv, indem Ausdrucksformen ethnisch motivierten Hasses in der Vojvodina verhindert und bestraft werden.
Europarl v8

I personally support grandfathering along US lines to prevent penalisation of existing heavy energy using industries and doubly rewarding those industries which have made energy savings in the past and hence savings on their electricity costs.
Ich persönlich befürworte die Zuteilungsregelung nach amerikanischem Vorbild, um zu verhindern, dass diejenigen bestraft werden, die jetzt die höchsten Emissionen verursachen, und dass diejenigen doppelt belohnt werden, die in der Vergangenheit Energie eingespart und somit ihre Stromkosten gesenkt haben.
Europarl v8