Translation of "Pending agreement" in German

The Member State may provisionally apply the agreement pending the outcome of this procedure.
Der Mitgliedstaat darf das Abkommen bis zum Abschluss dieses Verfahrens vorläufig anwenden.
DGT v2019

This is exactly why these agreements are only temporary pending full agreement.
Eben darum sind diese Abkommen nur vorläufig, bis vollständige Abkommen abgeschlossen werden.
Europarl v8

I also support the provisional implementation of the agreement pending its entry into force.
Ich befürworte auch die vorläufige Umsetzung des Abkommens bis zu seinem Inkrafttreten.
Europarl v8

However, the service is subject to suspension pending a User's agreement in writing, to restrict any future violation.
Der Dienst unterliegt jedoch Aussetzung bis eines Benutzers Vereinbarung schriftlich, um künftige Verstöße zu beschränken.
ParaCrawl v7.1

We trust in your sensitivity, Commissioner, in the hope that you will avoid over-hasty ratifications, which could go hand in hand with unacceptable decisions over the provisional application of the commercial side of the agreement pending ratification, or at least decisions that will be unacceptable until the regulation on the bilateral safeguard clause has been clearly defined.
Wir vertrauen auf ihr Feingefühl, Herr Kommissar, in der Hoffnung, dass Sie übereilte Ratifizierungen vermeiden werden, die mit inakzeptablen Entscheidungen in Bezug auf die vorläufige Anwendung der kommerziellen Seite des noch nicht ratifizierten Abkommens Hand in Hand gehen könnten oder zumindest mit Entscheidungen, die inakzeptabel sind, bis die Regelung der bilateralen Schutzklausel klar definiert worden ist.
Europarl v8

We also say that all states should naturally refrain from nuclear weapons testing pending international agreement on a total test ban.
Wir sagen auch, daß alle Staaten selbstverständlich auf Kernwaffentests verzichten sollten, da eine internationale Vereinbarung über ein Totalverbot dieser Versuche erwartet wird.
Europarl v8

The negotiations, once initiated, should not drag on eternally pending a possible agreement, which would be tantamount to yielding to Turkish blackmail.
Die Verhandlungen dürfen sich jedoch, sobald sie erst einmal begonnen haben, nicht bis in alle Ewigkeit, d.h. bis endlich ein Abkommen geschlossen wird, hinziehen, denn dies käme einer Kapitulation vor den türkischen Erpressungsversuchen gleich.
Europarl v8

Notwithstanding paragraph 1, Australia and the Union may provisionally apply mutually determined provisions of this Agreement pending its entry into force.
Unbeschadet des Absatzes 1 können Australien und die Union einvernehmlich ausgewählte Bestimmungen dieses Abkommens bis zu dessen Inkrafttreten vorläufig anwenden.
DGT v2019

By virtue of Article 1(1) of the Council Decision of 28 October 2016 on the provisional application of the Agreement, the EU does apply provisionally the Agreement, pending the completion of the procedures for its conclusion, subject to the following points:
Nach Artikel 1 Absatz 1 des Beschlusses des Rates vom 28. Oktober 2016 über die vorläufige Anwendung des Abkommens wendet die EU das Abkommen vorläufig an, bis die für seinen Abschluss erforderlichen Verfahren abgeschlossen sind, und vorbehaltlich folgender Punkte:
DGT v2019

Provisional entry into force of the agreement pending the debate in the European Parliament in February would constitute a huge violation of the fundamental principle of democracy.
Ein zwischenzeitliches Inkrafttreten bis zur Behandlung im Europäischen Parlament im Februar wäre ein massiver Verstoß gegen das demokratische Grundprinzip!
Europarl v8

The key element of this resolution is the call for 'the suspension of further negotiations over the signing of the still pending Association Agreement between the EU and Syria' and the fact that 'the conclusion of such an agreement should depend on the capacity of the Syrian authorities to carry out the expected democratic reforms in tangible form'.
Das Schlüsselelement dieser Entschließung ist die Forderung nach "der Aussetzung weiterer Verhandlungen über die nach wie vor ausstehende Unterzeichnung des Assoziationsabkommens zwischen der EU und Syrien" und die Tatsache, dass "der Abschluss eines solchen Abkommens davon abhängen sollte, ob die syrischen Behörden in der Lage sind, die erwarteten demokratischen Reformen in greifbarer Form durchzuführen".
Europarl v8

By virtue of Article 3(1) of the Council Decision of 31 May 2012 on the signing and provisional application of the Agreement, the EU does not apply provisionally Article 2, Article 202(1) and Articles 291 and 292 of the Agreement, pending the completion of the procedures for its conclusion.
Nach Artikel 3 Absatz 1 des Beschlusses des Rates vom 31. Mai 2012 über die Unterzeichnung und vorläufige Anwendung des Übereinkommens werden Artikel 2, Artikel 202 Absatz 1 und die Artikel 291 und 292 des Übereinkommens von der vorläufigen Anwendung durch die Union ausgenommen, bis die für den Abschluss des Übereinkommens erforderlichen Verfahren abgeschlossen sind.
DGT v2019

By virtue of Article 3(1) of the Council Decision of 31 May 2012 on the signing and provisional application of the Agreement, the EU does not apply provisionally Articles 2, 202(1), 291 and 292 of the Agreement, pending the completion of the procedures for its conclusion.
Nach Artikel 3 Absatz 1 des Beschlusses des Rates vom 31. Mai 2012 über die Unterzeichnung und vorläufige Anwendung des Übereinkommens werden Artikel 2, Artikel 202 Absatz 1 und die Artikel 291 und 292 des Übereinkommens von der vorläufigen Anwendung durch die Union ausgenommen, bis die für den Abschluss des Übereinkommens erforderlichen Verfahren abgeschlossen sind.
DGT v2019

The Commission and Parliament must close the loopholes in basic European social legislation which allow people to be employed in atypical jobs without proper social cover and must hasten to address the democratic deficit in this area by concluding an interinstitutional agreement pending the next amendment of the Treaty.
Kommission und Parlament müssen dringend die Lücken in der europäischen Rahmensozialgesetzgebung schließen, die die Schutzlücken für atypisch Beschäftigte begründen, und zügig das demokratische Defizit in dieser Frage angehen: durch eine interinstitutionelle Vereinbarung im Vorgriff auf die nächste Vertragsänderung!
Europarl v8