Translation of "Phase them out" in German

Legislation has been adopted to gradually phase them out.
Es wurden Rechtsvorschriften beschlossen, nach denen diese allmählich auslaufen.
TildeMODEL v2018

The goal is to phase them out completely over time.
Ziel ist, dass sie mit der Zeit ganz wegfallen.
ParaCrawl v7.1

I could not support that amendment as our policy in the EU is to phase them out by 2013.
Ich konnte diesen Änderungsantrag nicht unterstützen, da unsere Politik in der EU darin besteht, sie im Jahr 2013 auslaufen zu lassen.
Europarl v8

The United Nations recently asked the industrialised countries to cut back considerably in trade-distorting agricultural subsidies and to phase them out eventually, without a quid pro quo from developing countries.
Die Vereinten Nationen haben die Industrieländer vor kurzem zu substanziellen Kürzungen der handelsverzerrenden Agrarstützungsmaßnahmen sowie zu deren endgültigen Abschaffung aufgefordert, ohne ein quid pro quo seitens der Entwicklungsländer.
Europarl v8

It also recommended reassessing those techniques after a certain period with the same purpose as today, that is to phase them out or further restrict them.
Die Gruppe hat ferner empfohlen, diese Techniken nach einer bestimmten Zeit unter demselben Gesichtspunkt, d. h. mit Blick auf ihre schrittweise Abschaffung oder weitere Einschränkung, erneut zu prüfen.
DGT v2019

Those Member States that opt to continue carrying out internal border controls pursuant to today's Recommendation should review weekly the necessity, frequency, location and time of controls, adjust the intensity of the controls to the level of the threat addressed, and phase them out wherever appropriate.
Diejenigen Mitgliedstaaten, die sich dafür entscheiden, die Binnengrenzkontrollen entsprechend der heutigen Empfehlung fortzusetzen, sollten die Notwendigkeit, Häufigkeit sowie räumliche und zeitliche Ausdehnung der Kontrollen wöchentlich überprüfen, ihre Intensität jeweils an das Bedrohungsniveau anpassen und sie – wenn dies angemessen erscheint – schrittweise aufheben.
TildeMODEL v2018

Competent authorities should be able to focus on the noisiest aircraft of the fleet (the so-called 'marginally compliant aircraft') and phase them out first, instead of introducing general night flight bans, which would also affect aircraft operators which have been investing in quieter aircraft.
Es sollte den zuständigen Behörden ermöglicht werden, sich auf die lautesten Luftfahrzeuge des Flottenbestands zu konzentrieren (so genannten „knapp die Vorschriften erfüllende Luftfahrzeuge”) und diese zuerst außer Dienst zu stellen, anstatt allgemeine Nachtflugverbote einzuführen, von denen auch Betreiber betroffen wären, die in leisere Maschinen investiert haben.
TildeMODEL v2018

In its White Paper on Food Safety the Commission therefore announced its intention to phase them out.
Deshalb kündigte die Kommission in ihrem Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit ihre Absicht an, diese Antibiotika schrittweise aus dem Verkehr zu ziehen.
TildeMODEL v2018

Where identified State aid measures were deemed to be incompatible with the EU acquis, countries had to either adapt them to Community standards, or abolish them or gradually phase them out.
Stellte sich heraus, dass die Beihilfemaßnahmen mit dem EU-Besitzstand nicht vereinbar waren, mussten sie entweder an die Gemeinschaftsstandards angepasst oder sofort eingestellt bzw. schrittweise abgebaut werden.
TildeMODEL v2018

Thirdly, the Environment Committee has also criticised the Commission proposal for its ommission of the socalled transitional substances, such as H-CFCs, with a less serious but existent ozonedepleting potential, such that industry should aim to phase them out in the longer term.
Der Ratsvertreter, der heute hier war, sollte in den Rat zurückgehen und den Vertretern jener Mit gliedstaaten, die sich gegen diese Sache aussprechen -darunter auch mein eigener - sagen, daß sie nicht nur die Völker Europas, sondern alle Völker der Welt in dieser Angelegenheit im Stich lassen.
EUbookshop v2

Grant-supported subsidies would remain in place for a finite period, and donors would gradually phase them out as aid programs expire.
Die durch Finanzhilfen ermöglichten Subventionen würden für eine begrenzte Zeit fortbestehen, und die Geberländer würden sie mit Ablauf der Hilfsprogramme allmählich auslaufen lassen.
News-Commentary v14

The most realistic way is not to stop all subsidies immediately, but to phase them out and introduce programmes of change so that people can do other things instead.
Es ist nicht sehr realistisch, die Unterstützungen heute abzuschaffen. Es geht eher darum, sie langsam abzubauen, Umstellungsprogramme einzuführen, um andere Dinge tun zu können.
Europarl v8

Many companies in Europe are voting with their feet and are actually phasing them out voluntarily.
Viele Unternehmen in Europa sind ausgestiegen und verzichten schrittweise freiwillig auf diese Stoffe.
Europarl v8

Wouldn’t phasing them out make a big dent in world poverty?
Würde die Armut auf der Welt nicht stark sinken, wenn man diese Subventionen stufenweise abbaute?
News-Commentary v14

A second fix I would like is the retention of national patent courts, instead of phasing them out after seven years.
Ein zweiter Wunsch wäre die Beibehaltung der nationalen Patentgerichte, anstatt sie nach sieben Jahren auslaufen zu lassen.
Europarl v8

The Member State that carries out internal border control pursuant to the present Implementing Decision should review weekly the necessity, frequency, location and time of controls, adjust the intensity of the controls to the level of the threat addressed, phasing them out wherever appropriate, and report to the Commission every month.
Die Mitgliedstaaten, die gemäß dem vorliegenden Durchführungsbeschluss Kontrollen an den Binnengrenzen durchführen, sollten die Notwendigkeit, die Häufigkeit sowie die räumliche und zeitliche Ausdehnung der Kontrollen wöchentlich überprüfen, die Intensität der Kontrollen jeweils an das Bedrohungsniveau anpassen und sie — wenn dies angemessen erscheint — schrittweise aufheben und der Kommission jeden Monat Bericht erstatten.
DGT v2019

The Member State that carries out internal border control pursuant to the present Implementing Decision should review weekly the necessity, frequency, location and time of controls, adjust the intensity of the controls to the level of the threat addressed, phasing them out wherever appropriate, and report promptly to the Commission and the Council every month.
Die Mitgliedstaaten, die unter diesem Durchführungsbeschluss Kontrollen an den Binnengrenzen durchführen, sollten die Notwendigkeit, die Häufigkeit sowie die räumliche und zeitliche Ausdehnung der Kontrollen wöchentlich überprüfen, ihre Intensität jeweils an das Bedrohungsniveau anpassen und sie — wenn dies angemessen erscheint — schrittweise aufheben und der Kommission und dem Rat jeden Monat umgehend Bericht erstatten.
DGT v2019

The potential additional emissions forecast in the phasing-out scenario could be avoided by keeping nuclear power plants in operation (i.e. not phasing them out), but equally by stepping up efforts to introduce renewable energy and improve energy efficiency or through other possible measures.
Die im Ausstiegsszenario für diesen Fall genannte Menge drohender zusätzlicher Emissionen kann durch einen Weiterbetrieb der Kernkraftwerke (also einen Verzicht auf den Ausstieg), aber ebenso durch verstärkte Anstrengungen zur Einführung der Erneuerbaren Energien und der Energieeffizienz oder durch andere denkbare Maßnahmen vermieden werden.
TildeMODEL v2018

On the one hand, the 1987 Montreal Protocol – which resulted from the Vienna Convention - sets out measures for controlling the production and use of these substances with a view to phasing them out completely.
In dem Montrealer Protokoll über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen (1987), das aus dem Wiener Übereinkommen zum Schutz der Ozonschicht hervorgegangen ist, sind Kon­trollmaßnahmen für Produktion und Verbrauch ozonschichtschädigender Stoffe mit dem letzt­endlichen Ziel "Ausstieg" vorgesehen.
TildeMODEL v2018

Environmentally harmful energy subsidies will be analysed within the framework of the Commission’s Green Paper for the security of Energy Supply, taking into account economic, social, security and environmental impacts, with a view to progressively phasing them out in line with the objectives of the EU Sustainable Development Strategy10 and the 6th EAP.11
Im Rahmen des Grünbuchs der Kommission zur Energieversorgungssicherheit werden ökologisch bedenkliche Subventionen im Energiesektor unter den Gesichtspunkten Wirtschaft, Gesellschaft, Energieversorgungssicherheit und Umweltschutz untersucht und geprüft, wie sie im Einklang mit den Zielen der EU-Strategie für eine nachhaltige Entwicklung10 und dem 6. UAP11 schrittweise abgebaut werden können.
TildeMODEL v2018

On the one hand, the 1987 Montreal Protocol – which resulted from the Vienna Convention – sets out measures for controlling the production and use of these substances with a view to phasing them out completely.
In dem Montrealer Protokoll über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen (1987), das aus dem Wiener Übereinkommen zum Schutz der Ozonschicht hervorgegangen ist, sind Kon­trollmaßnahmen für Produktion und Verbrauch ozonschichtschädigender Stoffe mit dem letzt­endlichen Ziel "Ausstieg" vorgesehen.
TildeMODEL v2018