Translation of "Phased out" in German

Tobacco subsidies from the EU must be phased out.
Die Tabakbeihilfen der EU müssen abgeschafft werden.
Europarl v8

We think that in the long term, both restrictions on production and subsidies under the COMs should be phased out.
Langfristig müssen die Produktionsbeschränkungen und die Subventionen im Rahmen der Marktordnungen abgebaut werden.
Europarl v8

Support for tobacco cultivation must be phased out and replaced by support for the cultivation of alternative crops.
Diese müssen schrittweise abgebaut und durch Stützung des Anbaus alternativer Feldfrüchte ersetzt werden.
Europarl v8

Subsidies for nuclear power would then have to cease, and nuclear power would have to be phased out.
Die Nutzung der Kernkraft müßte dann eingestellt und die Kernkraftwerke müßten stillgelegt werden.
Europarl v8

We believe that the fisheries agreements should be phased out with a view to their eventually being cancelled.
Unserer Ansicht nach sollten die Fischereiabkommen abgewickelt und langfristig völlig beendet werden.
Europarl v8

Ideally, they should be phased out straight away.
Wünschenswert wäre jedoch, sie bereits heute vom Markt zu nehmen.
Europarl v8

This year all the quotas and duties for WTO countries must be completely phased out.
In diesem Jahr müssen alle Einfuhrkontingente und Zölle für WTO-Länder vollständig aufgehoben werden.
Europarl v8

Unfortunately, not all of them have actually been phased out.
Leider sind nicht alle tatsächlich vom Markt genommen worden.
Europarl v8

Certain China-specific quantitative restrictions are to be phased out.
Einige mengenmäßige Beschränkungen China betreffend sollen abgewickelt werden.
Europarl v8

Price support mechanisms are being phased out and replaced with others designed to support income.
Die Instrumente zur Preisstützung sollen abgeschafft und durch eine Einkommensstützung ersetzt werden.
Europarl v8