Translation of "Please convey" in German
Please
convey
this
to
the
President.
Ich
bitte
Sie,
das
dem
Präsidenten
zu
übermitteln.
Europarl v8
Please
convey
the
best
wishes
of
the
House
to
Mrs
Bjerregaard.
Wir
möchten
Sie
bitten,
Frau
Bjerregaard
die
Grüße
des
Parlaments
auszurichten.
Europarl v8
Will
you
please
convey
my
sympathy?
Würden
Sie
ihm
bitte
mein
Mitgefühl
ausdrücken.
OpenSubtitles v2018
Please
convey
my
thanks
to
the
Commander.
Bitte
richten
Sie
dem
Commander
meinen
Dank
aus.
OpenSubtitles v2018
And
please
convey
to
him
our
wholehearted
support
for
his
Neapolitan
adventure.
Und
bitte
übermittelt
ihm
unsere
rückhaltlose
Unterstützung
für
sein
neapolitanisches
Abenteuer.
OpenSubtitles v2018
Please
convey
our
heartfelt
thanks
to
Vassula
and
the
entire
organizing
committee.
Bitte
übermittelt
Vassula
und
der
ganzen
Organisations-Kommission
meinen
herzlichen
Dank.
ParaCrawl v7.1
Please
convey
to
them
my
most
profound
encouragement.
Ich
bitte
euch,
ihnen
meine
größte
Ermutigung
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
If
you
have
specific
points
to
convey,
please
send
us
a
message.
Wenn
Sie
spezielle
Fragen
haben,
schicken
Sie
uns
bitte
eine
Nachricht.
CCAligned v1
Please
convey
my
condolences
to
the
entire
community."
Bitte
übermitteln
sie
der
ganzen
Gemeinde
mein
Beileid.“
ParaCrawl v7.1
Firstly,
please
convey
my
sympathy
and
best
wishes
for
a
speedy
recovery
to
Miss
Lynne.
Zunächst
möchte
ich
Sie
bitten,
Frau
Lynne
mein
Bedauern
und
meine
besten
Genesungswünsche
zu
übermitteln.
Europarl v8
If
you
could,
please
convey
my
and
Mr.
Grayson's
warmest
regards
to
Miss
Murray.
Wenn
Sie
können,
übermitteln
Sie
herzliche
Grüße
von
mir
und
Mr.
Grayson
an
Miss
Murray.
OpenSubtitles v2018
Please
convey
to
your
President
that
Mister
Bauer
never
broke
his
silence.
Bitte
sagen
Sie
dem
Präsidenten,
das
Mister
Bauer
nie
sein
Schweigen
gebrochen
hat.
OpenSubtitles v2018
Please
convey
that
to
the
Commissioner
please,
as
she
is
not
listening
at
the
moment.
Bitte,
übermitteln
Sie
das
der
Kommissarin,
da
sie
im
Augenblick
nicht
zuhört.
Europarl v8
So,
please
convey
also
to
Spanish
people
that
we
have
thought
of
our
leader
there,
Jose.
Also
bitte,
übermittle
auch
den
Spaniern,
dass
wir
an
ihren
Leader
José
gedacht
haben.
ParaCrawl v7.1
Please
convey
this,
to
ensure
that
my
work
is
not
hindered
and
that
I
receive
the
answers
requested.
Bitte
übermitteln
Sie
dies,
um
so
sicherzustellen,
dass
meine
Arbeit
nicht
behindert
wird
und
dass
ich
die
angeforderten
Antworten
erhalte.
Europarl v8
Mr
President-in-Office,
could
you
please
convey
the
fact
to
the
UK
Government
that
we
are
demanding
an
explanation
for
its
obstructive
stance,
which
is
a
gratuitous
one
that
is
holding
up
all
the
Mediterranean
programmes?
Herr
amtierender
Ratspräsident,
könnten
Sie
dem
Vereinigten
Königreich
übermitteln,
daß
wir
eine
Erklärung
für
diese
Blockade
fordern,
die
grundlos
ist
und
die
die
gesamte
Programmierung
für
den
Mittelmeerraum
aufhält?
Europarl v8
I
would
therefore
like
to
ask
you
the
following
question:
could
you
please
convey
my
wish
to
the
Conference
of
Presidents
that
in
future,
when
debates
take
place
on
subjects
where
there
is
conflict
with
the
Council,
the
debate
is
organised
in
such
a
way
that
the
Council
attends
so
that
we
can
enter
into
direct
confrontation.
Ich
frage
Sie
also:
Könnten
Sie
der
Konferenz
der
Präsidenten
den
Wunsch
übermitteln,
daß
die
Aussprache
künftig
-
wenn
es
noch
weitere
Aussprachen
gibt,
bei
denen
ein
Konflikt
mit
dem
Rat
auftritt
-
so
gestaltet
wird,
daß
der
Rat
anwesend
ist
und
wir
ihm
direkt
gegenübertreten
können?
Europarl v8