Translation of "Please convey" in German

Please convey this to the President.
Ich bitte Sie, das dem Präsidenten zu übermitteln.
Europarl v8

Please convey the best wishes of the House to Mrs Bjerregaard.
Wir möchten Sie bitten, Frau Bjerregaard die Grüße des Parlaments auszurichten.
Europarl v8

Will you please convey my sympathy?
Würden Sie ihm bitte mein Mitgefühl ausdrücken.
OpenSubtitles v2018

Please convey my thanks to the Commander.
Bitte richten Sie dem Commander meinen Dank aus.
OpenSubtitles v2018

And please convey to him our wholehearted support for his Neapolitan adventure.
Und bitte übermittelt ihm unsere rückhaltlose Unterstützung für sein neapolitanisches Abenteuer.
OpenSubtitles v2018

Please convey our heartfelt thanks to Vassula and the entire organizing committee.
Bitte übermittelt Vassula und der ganzen Organisations-Kommission meinen herzlichen Dank.
ParaCrawl v7.1

Please convey to them my most profound encouragement.
Ich bitte euch, ihnen meine größte Ermutigung zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

If you have specific points to convey, please send us a message.
Wenn Sie spezielle Fragen haben, schicken Sie uns bitte eine Nachricht.
CCAligned v1

Please convey my condolences to the entire community."
Bitte übermitteln sie der ganzen Gemeinde mein Beileid.“
ParaCrawl v7.1

Firstly, please convey my sympathy and best wishes for a speedy recovery to Miss Lynne.
Zunächst möchte ich Sie bitten, Frau Lynne mein Bedauern und meine besten Genesungswünsche zu übermitteln.
Europarl v8

If you could, please convey my and Mr. Grayson's warmest regards to Miss Murray.
Wenn Sie können, übermitteln Sie herzliche Grüße von mir und Mr. Grayson an Miss Murray.
OpenSubtitles v2018

Please convey to your President that Mister Bauer never broke his silence.
Bitte sagen Sie dem Präsidenten, das Mister Bauer nie sein Schweigen gebrochen hat.
OpenSubtitles v2018

Please convey that to the Commissioner please, as she is not listening at the moment.
Bitte, übermitteln Sie das der Kommissarin, da sie im Augenblick nicht zuhört.
Europarl v8

So, please convey also to Spanish people that we have thought of our leader there, Jose.
Also bitte, übermittle auch den Spaniern, dass wir an ihren Leader José gedacht haben.
ParaCrawl v7.1

Please convey this, to ensure that my work is not hindered and that I receive the answers requested.
Bitte übermitteln Sie dies, um so sicherzustellen, dass meine Arbeit nicht behindert wird und dass ich die angeforderten Antworten erhalte.
Europarl v8

Mr President-in-Office, could you please convey the fact to the UK Government that we are demanding an explanation for its obstructive stance, which is a gratuitous one that is holding up all the Mediterranean programmes?
Herr amtierender Ratspräsident, könnten Sie dem Vereinigten Königreich übermitteln, daß wir eine Erklärung für diese Blockade fordern, die grundlos ist und die die gesamte Programmierung für den Mittelmeerraum aufhält?
Europarl v8

I would therefore like to ask you the following question: could you please convey my wish to the Conference of Presidents that in future, when debates take place on subjects where there is conflict with the Council, the debate is organised in such a way that the Council attends so that we can enter into direct confrontation.
Ich frage Sie also: Könnten Sie der Konferenz der Präsidenten den Wunsch übermitteln, daß die Aussprache künftig - wenn es noch weitere Aussprachen gibt, bei denen ein Konflikt mit dem Rat auftritt - so gestaltet wird, daß der Rat anwesend ist und wir ihm direkt gegenübertreten können?
Europarl v8