Translation of "Political tension" in German

Their despair creates a source of increasing political tension.
Ihre Verzweiflung schafft eine Quelle zunehmender politischer Spannungen.
Europarl v8

In the early stages, we experienced some moments of institutional and political tension.
Anfangs erlebten wir Augenblicke institutioneller und politischer Spannungen.
Europarl v8

The election took place amid rising political tension in the country.
Die Wahlen fanden inmitten wachsender politischer Spannungen innerhalb des Landes statt.
GlobalVoices v2018q4

Furthermore, budget distribution is source of political tension and could result in inefficiencies.
Darüber hinaus ruft die Mittelaufteilung politische Spannungen hervor und könnte zu Ineffizienzen führen.
TildeMODEL v2018

The subsidies were removed at a time of growing political tension.
Die Niederschlagung der Initiative ereignete sich während einer Zeit erhöhter politischer Spannungen.
WikiMatrix v1

Despite any political tension between the partner countries, projects conducted at regional level enjoy full acceptance.
Trotz mancher politischer Spannungen zwischen den Partnerländern sind regionale Vorhaben durchaus akzeptiert.
ParaCrawl v7.1

As an astronaut in space, do you feel all of the political tension of international collaboration?
Spürt man als Astronaut im All die politischen Spannungen in der internationalen Zusammenarbeit?
ParaCrawl v7.1

This increased the political tension between the USA and Japan.
Dadurch erhöhten sich die politischen Spannungen zwischen den USA und Japan.
ParaCrawl v7.1

It may be that we have produced political tension where there should only be sober-minded regulation.
Womöglich haben wir politische Spannungen ausgelöst, wobei es eigentlich nur um eine sachliche Verordnung geht.
Europarl v8

For months there has been a great political tension in Poland between the communist government and the Solidarnosc labour union.
Seit Monaten bestehen in Polen große Spannungen zwischen dem kommunistischen Staat und der Gewerkschaft Solidarnosc.
ParaCrawl v7.1

This conflict between a simulated politics and the desire for a more meaningful one is at the centre of the current political tension in Russia.
Dieser Konflikt zwischen simulierter und wirklicher Politik steht im Zentrum der gegenwärtigen politischen Spannungen in Russland.
ParaCrawl v7.1

Due to unresolved national, economic and social issues, the country was in a state of political dissatisfaction and tension.
Wegen der ungelösten nationalen, wirtschaftlichen und politischen Fragen herrschten im Land politische Unzufriedenheit und Spannungen.
ParaCrawl v7.1

If, however, the political tension in the Middle East rises, this might hamper the activities of international trading.
Allerdings könnte eine Ausweitung der politischen Spannungen im Nahen Osten die Aktivitäten des internationalen Tradings beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

The political tension, purposely exaggerated by the press, contained the material of an explosion.
Die politische Spannung, von der Presse bewußt übertrieben, barg Explosionsgefahr in sich.
ParaCrawl v7.1

The 8. district of Arizona is a political high tension area due to massive immigration – which Giffords supported.
Der 8. Bezirk von Arizona ist ein politisches Hochspannungsgebiet wegen massiver Zuwanderung – die Giffords unterstützt.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, political tension in the country doesn't really leave a doubt that Japan is soon about to attack China.
Außerdem lässt die politische Anspannung kaum noch daran zweifeln, dass Japan bald China angreifen wird.
ParaCrawl v7.1

The resignation of the President, on the basis of Article 50 of the present Kyrgyz Constitution, and his departure from the country is expected to reduce political tension.
Vom Rücktritt des Präsidenten auf Grundlage des Artikels 50 der aktuellen kirgisischen Verfassung und von seiner Ausreise aus dem Land erwartet man eine Entspannung der politischen Lage.
Europarl v8

In Albania the political tension over the parliamentary election results that has already gone on for a year is harming the country's efforts to become an EU Member State.
In Albanien beeinträchtigt die politische Spannung wegen der Ergebnisse der Parlamentswahlen, die seit einem Jahr besteht, die Bemühungen des Landes, ein EU-Mitgliedstaat zu werden.
Europarl v8

The Council will maintain regular contact with all the parties involved, including the Government of Turkey and the Government of Cyprus, and will do all it can to defuse the political tension as far as possible.
Der Rat wird bei seinen regelmäßigen Kontakten mit allen Betroffenen - einschließlich der türkischen Regierung und der Regierung von Zypern - alles daransetzen, um so weit wie möglich an einer Deeskalation der politischen Spannungen mitzuwirken.
Europarl v8

To conclude, I hope that the interministerial preparatory conference in Palermo next June, and the Euro-Mediterranean forum itself that should be set up shortly, will revive a Euro-Mediterranean policy that started off full of expectations but that has lost its polish and political tension, disregarding the basic problem, namely the blocking of the peace process between Israel and Palestine.
Abschließend möchte ich meiner Hoffnung Ausdruck verleihen, daß die vorbereitende interministerielle Konferenz, die im Juni in Palermo stattfinden wird, und das Europa-Mittelmeer-Forum, das schon bald ins Leben gerufen werden dürfte, dazu beitragen werden, der Europa-Mittelmeer-Politik neue Impulse zu verleihen, die gegenüber den hohen Erwartungen, die anfangs an sie geknüpft wurden, heute an Energie und politischer Wirkungskraft verloren hat, und dies auch, wenn einmal von ihrem Grundproblem abgesehen wird, das in dem stockenden Friedensprozeß zwischen Israel und den Palästinensern liegt.
Europarl v8

It is usually where the difference in standards of living is highest that political and economic tension is created.
Für gewöhnlich entstehen politische und wirtschaftliche Spannungen immer dort, wo die Unterschiede im Lebensstandard am größten sind.
Europarl v8

Only the prospect of a better life can help to reduce the political tension, creating a space for dialogue and consequently allowing the still grieving victims' relatives to move on.
Nur die Perspektive eines besseren Lebens kann helfen, die politischen Spannungen abzubauen und einen Raum für einen Dialog zu schaffen, so dass die noch immer trauernden Angehörigen der Opfer zu einem normalen Leben zurückfinden.
Europarl v8

It is time for the African Union to accept its responsibilities with regard to Madagascar, where political tension and chaos have been endemic for some time.
Es ist an der Zeit, dass die Afrikanische Union ihre Verantwortung im Hinblick auf Madagaskar, wo seit einiger Zeit politische Spannungen und Chaos herrschen, wahrnimmt.
Europarl v8

It is high time, Madam President, to review this politically high-risk project which is creating social unrest and political tension in Europe.
Es ist überfällig, Frau Präsidentin, daß dieses politische Risikoprojekt, das in Europa soziale Unruhe und politische Spannung erzeugt, überprüft wird.
Europarl v8

Firstly, we should bear in mind that this build-up of resolutions does not seem to have resulted in any lessening of political tension in the region: quite the reverse.
Zunächst muß festgehalten werden, daß die Häufung dieser Entschließungen, wie es aussieht, nicht zu einem Nachlassen der politischen Spannungen in dieser Region geführt hat, ganz im Gegenteil.
Europarl v8

Should this - false - impression spread, we should immediately have failed to achieve the objective of the forthcoming enlargement to further the process of political and economic reform in the applicant countries and recreate a whole, undivided Europe without prejudice and political tension.
Falls sich dieser fälschliche Eindruck verbreiten sollte, hätten wir das Ziel der bevorstehenden Erweiterung von vornherein verfehlt, das darin besteht, den politischen und wirtschaftlichen Reformprozeß der Anwärterstaaten zu fördern und ein vereintes, ungeteiltes Europa ohne Vorurteile und politische Spannungen zu schaffen.
Europarl v8