Translation of "Pours forth" in German

This beautiful fountain pours forth not water, but freshly crushed ice.
Aus diesem schönen Brunnen fließt kein Wasser, sondern frisches Crush-Eis.
ParaCrawl v7.1

The Father unceasingly pours forth energy, light, and life.
Der Vater schüttet unablässig Energie, Licht und Leben aus.
ParaCrawl v7.1

We are the weavers of this magical substance that the Cosmic Creator pours forth endlessly.
Wir sind die Weber dieser magischen Substanz, die der Erst-Schöpfer endlos ausströmt.
ParaCrawl v7.1

Your heart opens, and what pours forth nourishes your world.
Öffnet eure Herzen und was sich heraus ergießt, nährt eure Welt.
ParaCrawl v7.1

The Father unceasingly pours forth energyˆ, light, and life.
Der Vater schüttet unablässig Energie, Licht und Leben aus.
ParaCrawl v7.1

The rising sun pours forth its crimson light as if anticipating the scarlet hues of bloodshed.
Die aufgehende Sonne ergießt ihr blutrotes Licht wie in Erwartung der scharlachroten Farben des Blutvergießens.
OpenSubtitles v2018

Day to day pours forth speech,
Tag zu Tag ergießt Rede,
ParaCrawl v7.1

It is probable that nearly the same emotions, but much weaker and far less complex, are felt by birds when the male pours forth his full volume of song, in rivalry with other males, to captivate the female.
Nahezu dieselben Erregungen, aber viel schwächer und weniger com-plicirt, werden wahrscheinlich von Vögeln empfunden, wenn das Männchen seinen vollen Stimmumfang in Kivalität mit anderen Männchen zum Zwecke des ßezauberns des Weibchens ausströmen lässt.
ParaCrawl v7.1

Thus, the activity of the senses itself dwells in this fundamental freedom and pours forth from it.
So hat die Bewegung der Sinne selbst ihren Sitz in dieser fundamentalen Freiheit und ergießt sich aus ihr.
ParaCrawl v7.1

The constant encouragement I have provided comes straight from a heart full to the brim with a compassion that exceeds all the water in the great oceans, a compassion that pours forth unsparingly, without concern that it might run dry.
Die konstante Ermutigung die ich gegeben habe, kommt direkt aus einem Herzen, daß bis zum Rand voll mit Mitgefühl ist und das Wasser aller großen Ozeane übertrifft, ein Mitgefühl, daß schonungslos weiter fließt, ohne Sorge einmal auszutrocknen.
ParaCrawl v7.1

For just a moment something strikes us as funny and the sound of laughter pours forth spontaneously and without any real control on our part.
Für nur ein Moment etwas erscheint uns so lustig, und der Klang des Lachens gießt weiter spontan und ohne wirkliche Kontrolle von unserer Seite.
ParaCrawl v7.1

Since then the Heart of Christ is overflowing with love both human and divine and rich with the treasure of all graces which our Redeemer acquired by His life, sufferings and death, it is therefore the enduring source of that charity which His Spirit pours forth on all the members of His Mystical Body.
Weil deshalb das Herz Christi überfließt von göttlicher und menschlicher Liebe, und weil es überreich ist an allen Gnadenschätzen, die unser Erlöser durch sein Leben, sein Leiden und seinen Tod erworben hat, ist es wahrlich eine Quelle jener ewigen Liebe, die sein Geist in alle Glieder seines mystischen Leibes einströmen läßt.
ParaCrawl v7.1

He was at the same time the Son of God, the Saviour, but also our brother, and it is with this closeness that he pours forth in us the divine gift.
Er ist der Sohn Gottes, der Retter, aber er ist gleichzeitig auch unser Bruder, und durch diese Nähe gießt er in uns die göttliche Gabe aus.
ParaCrawl v7.1

They must, as described in the Gospel, shine like a lamp that pours forth its tranquil light far above the difficulties of human life, – the light of love, of trust and of forgiveness.
Sie müssen, wie es im Evangelium heißt, als eine Leuchte dastehen, die weit hinaus über alle Unebenheiten des menschlichen Lebens ihr ruhiges Licht ausströmen lässt, das Licht der Liebe, des Vertrauens und der Verzeihung.
ParaCrawl v7.1

Here pours forth the cosmic consciousness into your arteries, which are the divine healing, nourishing and cleansing paths in the human body.
Dort ergießt sich das kosmische Bewusstsein in eure Arterien, welche die nährenden, heilenden und klärenden göttlichen Wege im menschlichen Körper sind.
ParaCrawl v7.1

But the development of man exists in this respect, that he extends this inner life over his environment, over that, what is around him, over the spirit, that it flows out and pours forth over the whole world.
Aber die Entwicklung des Menschen besteht darinnen, daß er dieses Innenleben ausdehnt über seine Umwelt, über dasjenige, was um ihn her ist, über den Geist, daß es ausfließt und ausströmt über die ganze Welt.
ParaCrawl v7.1