Translation of "Preceding provision" in German

In the interest of protecting local consumers in the host Member State, temporary and occasional provision of services in Member States should be subject to safeguards, in particular a requirement of a minimum of one year’s professional experience during the last 10 years preceding the provision of services, in cases where the profession is not regulated in the home Member State.
Im Interesse des Schutzes der örtlichen Verbraucher im Aufnahmemitgliedstaat, sollte die zeitweilige und gelegentliche Erbringung von Dienstleistungen in Fällen, in denen der Beruf im Herkunftsmitgliedsstaat nicht reglementiert ist, in Mitgliedstaaten Sicherungsmechanismen unterliegen, insbesondere einem Erfordernis von mindestens einem Jahr Berufserfahrung während der der Dienstleistungserbringung vorangehenden zehn Jahre.
DGT v2019

Like the preceding article, this provision Is necessary In order to avoid any possibility of collusion between the management board and a majority on the supervisory board.
Fall des vorhergehenden Artikels aufgenommen werden, um mögliche Kompetenzüber schneidungen von Leitungsorgan und Mehrheit des Aufsichtsorgans zu verhindern.
EUbookshop v2

Without prejudice to the generality of the preceding provision, Online Bingo, its directors, employees, partners, service providers:
Unbeschadet der Allgemeingültigkeit des vorhergehenden Bestimmung garantiert Online Bingo für seine Direktoren, Mitarbeiter, Partner und Dienstleister:
ParaCrawl v7.1

If Client practices a profession, carries on a business or is a legal person, Client is liable, in derogation from the preceding provision, to pay the commercial rate of interest under Article 6:119 a Civil Code.
Falls der Mandant im Rahmen der Ausübung eines Berufs oder Gewerbes handelt oder eine juristische Person ist, schuldet er – abweichend vom Vorstehenden – Verzugszinsen in Höhe des jeweils gültigen gesetzlichen Zinssatzes für Handelssachen aufgrund von Artikel 119a in Buch 6 des niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuchs.
ParaCrawl v7.1

Seller’s authorization to collect the claims himself, shall remain unaffected by the preceding provision, however seller shall be obligated to not collect the receivables as long as the buyer properly discharges buyer’s payment obligations.
Die Befugnis des Verkäufers, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt, jedoch verpflichtet sich der Verkäufer, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to the generality of the preceding provision, we (including our directors, contractors and employees) and our suppliers:
Mr Green (einschließlich Direktoren, Auftragnehmer und Mitarbeiter) und seine Lieferanten, unbeschadet der Allgemeingültigkeit der vorstehenden Bestimmung:
ParaCrawl v7.1

In addition to the preceding exemplary embodiments, provision is made for an appropriate control signal demodenx to be supplied on the gate NA 6 upon identification of a high degree of modulation on the output signal pausex.
Zusätzlich zu den vorhergehenden Ausführungsbeispielen ist vorgesehen, daß bei Erkennung eines hohen Modulationsgrades am Ausgangssignal pausex ein entsprechendes Steuersignal demodenx am Gatter NA6 zugeführt wird.
EuroPat v2

No person, other than an authorized representative of Latin Deluxe by a document in writing, is authorized to vary, add, or waive any term or condition in its tour information or on its Web site, including any term or condition set forth in the preceding provision.
Niemand außer ein durch ein schriftliches Dokument bevollmächtigter Vertreter von Latin Deluxe ist dazu befugt, jegliche Klauseln der Allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Tourinformationen oder auf der Webseite zu verändern, ihnen etwas hinzuzufügen oder sie außer Acht zu lassen, einschließlich jeglicher im vorigen Absatz dargelegten Klauseln oder Konditionen.
ParaCrawl v7.1

The preceding provision regarding venue does not apply if you are a consumer based in the European Union.
Die vorstehende Bestimmung bezüglich des Verhandlungsorts gilt nicht, wenn Sie als Verbraucher Ihren Wohnsitz innerhalb der Europäischen Union haben.
ParaCrawl v7.1

No person, other than an authorized representative of Riding Argentina by a document in writing, is authorized to vary, add, or waive any term or condition in its tour information or on its Web site, including any term or condition set forth in the preceding provision .
Niemand außer ein durch ein schriftliches Dokument bevollmächtigter Vertreter von Latin Deluxe ist dazu befugt, jegliche Klauseln der Allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Tourinformationen oder auf der Webseite zu verändern, ihnen etwas hinzuzufügen oder sie außer Acht zu lassen, einschließlich jeglicher im vorigen Absatz dargelegten Klauseln oder Konditionen.
ParaCrawl v7.1

Statutory rights to remedy defects relating to subsequent performance, withdrawal or reduction – but not relating to compensation – shall remain unaffected by the preceding provision.
Gesetzliche Mängelgewährleistungsansprüche auf Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung - nicht aber auf Schadensersatz - bleiben von der vorstehenden Regelung unberührt.
ParaCrawl v7.1

Seller's authorization to collect the claims himself, shall remain unaffected by the preceding provision, however seller shall be obligated to not collect the receivables as long as the buyer properly discharges buyer's payment obligations.
Die Befugnis des Verkäufers, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt, jedoch verpflichtet sich der Verkäufer, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt.
ParaCrawl v7.1

The provisions concerning unaccompanied minors are supplementary to the preceding provisions.
Diese Vorschrift ergänzt die vorgenannten Bestimmungen betreffend unbegleiteten Minderjährigen.
TildeMODEL v2018

The preamble, which precedes the provisions properly so called, begins by repeating the name of the adopting authority.
Die den eigentlichen Bestimmungen vorangestellte Präambel bezeichnet einleitend nochmals den Urheber des Rechtsaktes.
EUbookshop v2

The right to blocking and cancellation for an important reason due to a good cause remains unaffected by the preceding provisions.
Das Recht zur Sperrung und zur Kündigung aus wichtigem Grund bleibt von den vorangegangenen Bestimmungen unberührt.
CCAligned v1

The provisions of the GTC shall take precedence over the provisions of the present EULA as stipulated hereunder.
Wie im Folgenden festgehalten gelten diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen vorrangig zu den Bestimmungen dieser EULA.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to Article 24(3), the provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any legally binding instrument on the readmission of persons residing without authorisation which have been or may, under Article 20, be concluded between individual Member States and Turkey, in so far as the provisions of the latter are incompatible with those of this Agreement.
Unbeschadet des Artikels 24 Absatz 3 haben die Bestimmungen dieses Abkommens Vorrang vor den Bestimmungen rechtsverbindlicher Instrumente über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt, die nach Artikel 20 zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und der Türkei geschlossen wurden beziehungsweise geschlossen werden können, soweit letztere Bestimmungen nicht mit denen dieses Abkommens vereinbar sind.
DGT v2019

The provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement or arrangement on the readmission of persons residing without authorisation which have been or may, under Article 20, be concluded between individual Member States and Armenia, in so far as the provisions of the latter are incompatible with those of this Agreement.
Die Bestimmungen dieses Abkommens haben Vorrang vor den Bestimmungen bilateraler Abkommen oder Vereinbarungen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Armenien geschlossen wurden beziehungsweise nach Artikel 20 geschlossen werden können, soweit die Bestimmungen der Letzteren nicht mit denen dieses Abkommens vereinbar sind.
DGT v2019

Notwithstanding paragraph 1, the provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement on customs cooperation and mutual administrative assistance which has been or may be concluded between individual Member States of the Union and New Zealand, insofar as the provisions of those bilateral agreements are incompatible with those of this Agreement.
Ungeachtet des Absatzes 1 gehen die Bestimmungen dieses Abkommens den Bestimmungen der bilateralen Abkommen über Zusammenarbeit und gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten der Union und Neuseeland geschlossen worden sind oder möglicherweise geschlossen werden, vor, soweit die Bestimmungen dieser bilateralen Abkommen mit denen dieses Abkommens unvereinbar sind.
DGT v2019

The preceding provisions shall apply to staff members whose place of employment is within the territories of the EU Member States.
Die vorstehenden Bestimmungen gelten für Bedienstete, bei denen der Ort der dienstlichen Verwendung innerhalb des Hoheitsgebiets der EU-Mitgliedstaaten liegt.
DGT v2019

As from its entry into force, this Agreement shall take precedence over provisions of any bilateral or multilateral agreements or arrangements concluded between individual Member States and Armenia, in so far as the provisions of the latter agreements or arrangements cover issues dealt with by this Agreement.
Dieses Abkommen hat ab seinem Inkrafttreten Vorrang vor den Bestimmungen bilateraler und multilateraler Abkommen oder Vereinbarungen, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Armenien geschlossen wurden, sofern die Bestimmungen letzterer Abkommen oder Vereinbarungen Aspekte behandeln, die im vorliegenden Abkommen geregelt sind.
DGT v2019

Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement on customs cooperation and mutual administrative assistance which has been or may be concluded between individual Member States and the People's Republic of China, insofar as the provisions of the latter are incompatible with those of this Agreement.
Ungeachtet des Absatzes 1 gehen die Bestimmungen dieses Abkommens den Bestimmungen der bilateralen Abkommen über Zusammenarbeit und gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und der Volksrepublik China geschlossen worden sind oder geschlossen werden, vor, soweit letztere mit den Bestimmungen dieses Abkommens unvereinbar sind.
DGT v2019

Where the difference in age between the deceased staff member or former staff member in receipt of an invalidity allowance and his surviving spouse, less the length of time they have been married, is more than 10 years, the survivor's pension, calculated in accordance with the preceding provisions, shall be subject to a reduction, per full year of difference, amounting to:
Beträgt der Altersunterschied zwischen dem verstorbenen Bediensteten oder ehemaligen Bediensteten, dem ein Invalidengeld zustand, und seinem Ehegatten abzüglich der Dauer der Ehe mehr als zehn Jahre, so wird die nach den vorstehenden Vorschriften festgesetzte Hinterbliebenenversorgung für jedes volle Jahr des Altersunterschieds wie folgt gekürzt:
DGT v2019

It forms part of the institutional provisions in the strict sense, which the Court of Justice considers should take precedence over other provisions.
Er gehört vielmehr zu den die Organe betreffenden Vorschriften des EGV, denen nach Ansicht des Gerichtshofs ein echter Vorrang zukommt.
Europarl v8

The provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement or arrangement on the readmission of persons residing without authorisation which have been or may, under Article 18, be concluded between individual Member States and Sri Lanka, in so far as the provisions of the latter are incompatible with those of this Agreement.
Die Bestimmungen dieses Abkommens haben Vorrang vor den Bestimmungen der nach Artikel 18 zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Sri Lanka geschlossenen bilateralen Abkommen oder Vereinbarungen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt, soweit diese mit den Bestimmungen dieses Abkommens unvereinbar sind.
JRC-Acquis v3.0

For the purpose of applying the preceding provisions, the competent authority of the Member State providing the information and the competent authority of the Member State for which the information is intended may agree, under the consultation procedure laid down in Article 9, to authorize the presence in the first Member State of officials of the tax administration of the other Member State.
Zur Anwendung der vorstehenden Bestimmungen können die zuständigen Behörden des auskunftgebenden Mitgliedstaats und des interessierten Mitgliedstaats im Konsultationsverfahren nach Artikel 9 vereinbaren, daß Bediensteten der Steuerverwaltung des interessierten Staates die Anwesenheit im auskunftgebenden Staat gestattet wird.
JRC-Acquis v3.0

The provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement or arrangement on the readmission of persons residing without authorisation which have been or may, under Article 19, be concluded between individual Member States and Albania.
Die Bestimmungen dieses Abkommens haben Vorrang vor den Bestimmungen der nach Artikel 19 zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Albanien geschlossenen bilateralen Abkommen oder Vereinbarungen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt.
JRC-Acquis v3.0

But this Directive takes precedence over provisions contained in the 1977 Agreement and the Protocol in relations between Member States.
In den Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten hingegen hat diese Richtlinie Vorrang vor den Bestimmungen des Übereinkommens von 1977 und des Protokolls.
JRC-Acquis v3.0