Translation of "Preserve" in German

This is why it is particularly important to preserve minorities' cultures.
Daher ist es besonders wichtig, die Kulturen von Minderheiten zu bewahren.
Europarl v8

We must therefore preserve the traditional growing methods in Europe.
Hier geht es also darum, die traditionellen Anbaumethoden in Europa zu erhalten.
Europarl v8

It is important to preserve legal protection of personality for MEPs, too.
Es geht darum, einen Persönlichkeitsschutz auch für Abgeordnete zu erhalten.
Europarl v8

We must definitely strengthen and preserve this.
Das müssen wir auf jeden Fall stärken und aufrechterhalten.
Europarl v8

Only an ambitious and joint approach can preserve the uniqueness of European culture.
Nur ein ehrgeiziger und gemeinsamer Ansatz kann die Einzigartigkeit der europäischen Kultur bewahren.
Europarl v8

But our first concern is to preserve fish stocks, and especially herring stocks.
Unser Hauptanliegen ist jedoch die Erhaltung der Fischbestände, insbesondere beim Hering.
Europarl v8

What are we doing to preserve the environment?
Was machen wir, um die Umwelt zu erhalten?
Europarl v8

This is not just a provisional measure to preserve US rights.
Das ist nicht nur eine provisorische Maßnahme zur Wahrung der Rechte der USA.
Europarl v8

In accepting amendments, I am keen to preserve that balance.
Dieses Gleichgewicht möchte ich bei der Annahme von Änderungsanträgen gern gewahrt sehen.
Europarl v8

This will preserve key advantages of supervision by a single authority.
Damit werden die wesentlichen Vorteile der Aufsicht durch eine einzige Behörde gewahrt.
DGT v2019

Voting against Amendment 28 will preserve the possibility of this ban.
Ein Votum gegen Änderungsantrag 28 bewahrt die Möglichkeit dieses Verbots.
Europarl v8

They need international support to preserve their culture and identity.
Sie brauchen internationale Unterstützung zur Erhaltung ihrer Kultur und Identität.
Europarl v8

It is important that we cultivate and preserve this multiculturality.
Es ist wichtig, dass wir diese Multikulturalität pflegen und erhalten.
Europarl v8

Let us meet the challenge of this appeal to preserve peace.
Kommen wir also diesem Aufruf zur Wahrung des Friedens nach.
Europarl v8

How then will we be able to preserve this European model?
Wie können wir dann dieses europäische Modell aufrechterhalten?
Europarl v8

The accession should therefore preserve the substantive and procedural features of that system.
Der Beitritt sollte daher die materiell- und verfahrensrechtlichen Merkmale dieses Systems bewahren.
Europarl v8