Translation of "Prevailing view" in German
According
to
the
prevailing
view,
this
includes
the
principal
director.
Nach
der
herrschenden
Meinung
gehört
dazu
der
Hauptregisseur.
TildeMODEL v2018
It
was
then
in
Europe
for
about
1800
years
the
prevailing
view.
Es
war
dann
in
Europa
für
etwa
1800
Jahre
die
vorherrschende
Auffassung.
ParaCrawl v7.1
This,
in
turn,
demands
a
shift
in
the
prevailing
view
of
Europe.
Das
aber
setzt
auch
eine
Korrektur
der
herrschenden
Sicht
auf
Europa
voraus.
ParaCrawl v7.1
This
is
also
the
prevailing
view
in
the
discussions
that
are
taking
place
inside
the
EU.
Das
ist
auch
die
vorherrschende
Meinung
in
den
Diskussionen,
die
innerhalb
der
EU
geführt
werden.
Europarl v8
The
prevailing
view
in
literature
and
arbitration
practice
is
that
disputes
involving
economic
sanctions
are
arbitrable.
Die
vorherrschende
Meinung
in
der
Literatur
und
Schiedsverfahren
ist,
dass
Streitigkeiten
wirtschaftliche
Sanktionen
schieds
sind.
ParaCrawl v7.1
The
discovery
dramatically
alters
the
prevailing
view
of
Stonehenge
as
the
primary
site
in
the
landscape.
Die
Entdeckung
ändert
drastisch
die
vorherrschende
Ansicht
von
Stonehenge
als
der
primäre
Standort
in
der
Landschaft.
ParaCrawl v7.1
Under
the
first
proposal,
which
represented
the
prevailing
view
in
the
Commission
-
the
predominant
'federal'
body
of
the
EU
with
extensive
executive
powers
-
private
citizens
were
given
the
right,
following
a
decision
by
the
Commission,
to
go
to
the
national
courts
and
to
ask
for
the
adoption
of
temporary
measures,
the
award
of
compensation
and
the
imposition
of
fines.
Mit
dem
ersten
Vorschlag,
der
bezeichnend
für
die
in
der
Kommission
-
dem
Organ
der
EU
mit
einem
föderalen
Charakter
schlechthin
und
weitreichenden
exekutiven
Befugnissen
-
herrschenden
Auffassungen
war,
wurde
auf
Beschluß
der
Kommission
Privatpersonen
das
Recht
zugestanden,
individuell
die
einzelstaatlichen
Gerichte
anzurufen
sowie
die
Ergreifung
einstweiliger
Maßnahmen,
die
gerichtliche
Festsetzung
einer
Entschädigung
und
die
Verhängung
von
Geldstrafen
zu
fordern.
Europarl v8
At
this
stage,
the
prevailing
view
is
that
the
relevant
Malagasy
political
stakeholders
agree
on
a
road
map
for
a
return
to
constitutional
order
and
the
holding
of
elections.
Die
vorherrschende
Ansicht
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ist,
dass
die
maßgebenden
politischen
Interessenvertreter
einem
Entwicklungsplan
für
die
Rückkehr
zur
verfassungsmäßigen
Ordnung
und
der
Abhaltung
von
Neuwahlen
zustimmen.
Europarl v8
Indeed
the
prevailing
view
in
Denmark
is
that
it
makes
sense
to
solve
noise
problems
at
national
level.
In
Dänemark
herrscht
nämlich
die
Meinung
vor,
daß
es
vernünftig
ist,
Lärmprobleme
auf
nationaler
Ebene
zu
lösen.
Europarl v8
Opinions
are,
moreover,
likely
to
be
divided
about
the
merits
of
the
recommendations
made
in
the
report
concerning
taxation
in
the
State
of
employment.
In
fact,
the
prevailing
view
in
tax
administrations
is
that
the
State
of
residence
rather
than
the
State
of
employment
is
best
placed
to
take
account
of
the
overall
situation
of
taxpayers.
Zudem
dürften
die
Meinungen
darüber,
wie
sinnvoll
die
im
Bericht
enthaltenen
Empfehlungen
zur
Besteuerung
im
Beschäftigungsstaat
sind,
auseinandergehen,
zumal
generell
von
den
Steuerverwaltungen
der
Standpunkt
vertreten
wird,
dass
bei
der
Beurteilung
der
steuerlichen
Gesamtsituation
des
Steuerzahlers
vorrangig
der
Wohnsitzstaat
und
weniger
der
Beschäftigungsstaat
in
Betracht
gezogen
werden
sollte.
Europarl v8
Because,
according
to
the
prevailing
view
in
the
European
Union,
food
is
not
a
commodity
that
meets
various
needs,
it
is
a
commodity
that
guarantees
huge
profits
for
the
food
industry
and
multinationals.
Weil
entsprechend
der
in
der
Europäischen
Union
herrschenden
Meinung
das
Nahrungsmittel
kein
Produkt
ist,
das
Ernährungsbedürfnisse
erfüllt,
sondern
das
Handel
und
Industrie
und
den
multinationalen
Konzernen
hohe
Gewinne
bietet.
Europarl v8
I
would
also
like
to
emphasise
that
the
prevailing
view
in
international
economic
literature
is
that
oligopoly
situations
arising
from
concentrations
can
have
long-term
anticompetitive
effects
and
thus
harm
consumers'
interests.
Ich
möchte
ferner
hervorheben,
dass
in
der
internationalen
Wirtschaftsliteratur
die
Meinung
vorherrscht,
dass
durch
Zusammenschlüsse
geschaffene
Oligopole
anhaltende
wettbewerbsbehindernde
Wirkungen
auslösen
und
somit
den
Verbrauchern
schaden
können.
Europarl v8
In
the
present
case,
as
Erika
Mann
has
said,
the
absence
of
information
from
the
Council
has
prompted
a
host
of
individual
expressions
of
opinion
in
the
European
Parliament.
Most
of
these,
I
believe,
have
been
inconsistent
with
the
prevailing
view
in
the
Committee
on
External
Trade,
and
their
cumulative
effect
has
been
to
undermine
seriously
the
Council
position
in
Parliament.
Im
vorliegenden
Fall
-
und
das
hat
Erika
Mann
schon
gesagt
-
hat
die
Nichtinformation
durch
den
Rat
zu
sehr
vielen
individuellen
Meinungsäußerungen
im
Europäischen
Parlament
geführt,
die,
wie
ich
meine,
mit
der
überwiegenden
Meinung
des
Außenwirtschaftsausschusses
nicht
konform
waren
und
insgesamt
zu
einer
starken
Verunsicherung
über
die
Position
des
Rates
im
Europäischen
Parlament
beigetragen
haben.
Europarl v8
The
prevailing
view,
I
think,
is
that
the
liberalisation
of
the
internal
market
in
electricity
and
natural
gas
is:
one,
way
behind
schedule
and
is
being
systematically
obstructed
by
monopoly
interests
on
the
part
of
the
private
sector,
the
trades
union
and
the
national
governments,
and
not
just
in
France;
two,
that
there
are
huge
differences
from
one
country
to
another.
Generell
lässt
sich
meines
Erachtens
feststellen,
dass
erstens
die
Öffnung
des
Elektrizitäts-
und
Erdgasbinnenmarktes
überaus
langsam
vor
sich
geht
und
von
mächtigen
Monopolinteressen,
privaten,
gewerkschaftlichen
und
staatlichen,
systematisch
hintertrieben
wird,
und
dies
nicht
nur
in
Frankreich.
Europarl v8
For
example,
the
prevailing
view
that
the
world
needs
good
water
management,
though
accurate,
is
too
narrow.
Die
vorherrschende
Ansicht
beispielsweise,
die
Welt
brauche
ein
gutes
Wassermanagement,
ist
zwar
richtig,
aber
zu
eng.
News-Commentary v14
While
we
don’t
have
the
data
for
a
conclusive
assessment
of
why
rates
of
abuse
are
so
high
in
the
garment
trade,
the
data
are
consistent
with
the
prevailing
popular
view
that
women
in
this
field
are
somehow
associated
with
sex
work
and
sexual
promiscuity.
Auch
wenn
wir
keine
Daten
haben,
die
eine
abschließende
Beurteilung
zulassen,
warum
es
in
der
Textilindustrie
so
häufig
zu
sexueller
Gewalt
kommt,
stehen
die
vorhandenen
Daten
im
Einklang
mit
der
weitverbreiteten
Auffassung,
es
gäbe
irgendeinen
Zusammenhang
zwischen
Frauen
in
diesem
Bereich
und
Sexarbeit
und
Promiskuität.
News-Commentary v14
The
commitment
to
Security
Council
reform
that
all
States
undertook
at
the
2005
World
Summit
is
yet
to
be
fulfilled,
and
the
prevailing
view
among
the
membership
continues
to
be
that
status
quo
is
not
acceptable.
Die
von
allen
Staaten
auf
dem
Weltgipfel
2005
eingegangene
Verpflichtung,
den
Sicherheitsrat
zu
reformieren,
ist
noch
nicht
erfüllt,
und
unter
den
Mitgliedern
herrscht
nach
wie
vor
die
Meinung
vor,
dass
der
Status
quo
nicht
hinnehmbar
ist.
MultiUN v1
The
prevailing
view,
eagerly
promoted
by
Argentina’s
government,
was
that
the
country
had
done
what
was
necessary
to
achieve
sustainably
faster
economic
growth.
Die
vorherrschende
und
von
der
argentinischen
Regierung
mit
Eifer
propagierte
Sicht
war,
dass
das
Land
alles
Notwendige
getan
hätte,
um
ein
nachhaltig
höheres
Wirtschaftswachstum
zu
erzielen.
News-Commentary v14
The
prevailing
view
in
Serbia
is
that
there
were
two
civil
wars
in
the
area:
one
between
Croats
and
Serbs
living
in
Croatia,
and
another
between
SFR
Yugoslavia
and
Croatia,
a
part
of
the
federation.
Nach
serbischer
Ansicht
handelte
es
sich
bei
dem
Krieg
um
einen
Bürgerkrieg
zwischen
in
Kroatien
lebenden
Serben
und
Kroaten.
Wikipedia v1.0
Growth
has
slowed,
exports
have
plummeted,
and
unemployment
has
jumped,
and
the
prevailing
view
has
been
that
a
“blame
America
first”
strategy
makes
the
most
sense.
Das
Wachstum
hat
sich
verlangsamt,
Exporte
sind
eingebrochen,
die
Arbeitslosigkeit
ist
sprunghaft
angestiegen
und
die
vorherrschende
Meinung
bestand
darin,
dass
eine
„erst
einmal
ist
Amerika
Schuld“-Strategie
am
sinnvollsten
sei.
News-Commentary v14
The
prevailing
view
is
that
the
downward
trend
largely
reflects
a
fall
in
equilibrium
or
“natural”
interest
rates,
driven
by
changes
in
saving
and
investment
fundamentals.
Die
vorherrschende
Meinung
lautet,
dass
der
Abwärtstrend
weitgehend
die
Verringerung
des
Gleichgewichtszinssatzes
oder
der
„natürlichen“
Zinsen
widerspiegelt,
die
von
Veränderungen
der
Fundamentaldaten
in
den
Bereichen
Ersparnisse
und
Investitionen
angetrieben
wird.
News-Commentary v14
Unlike
the
mood
at
Davos
a
few
years
ago,
when
many
participants
mistook
an
economic
recession
for
long-term
American
decline,
the
prevailing
view
this
year
was
that
the
US
economy
has
regained
much
of
its
underlying
strength.
Anders
als
vor
einigen
Jahren,
als
viele
Teilnehmer
in
Davos
eine
wirtschaftliche
Rezession
fälschlich
als
langfristigen
Niedergang
Amerikas
einordneten,
war
die
vorherrschende
Ansicht
in
diesem
Jahr,
dass
die
US-Wirtschaft
viel
von
ihrer
grundlegenden
Stärke
zurückgewonnen
hat.
News-Commentary v14
This
was
almost
completely
unexpected,
as
the
prevailing
view
was
that
financial
markets
are
self-correcting.
Das
kam
fast
völlig
unerwartet,
denn
die
vorherrschende
Meinung
war,
das
sich
die
Finanzmärkte
selbst
regulieren
würden.
News-Commentary v14