Translation of "Prevailing view" in German

According to the prevailing view, this includes the principal director.
Nach der herrschenden Meinung gehört dazu der Hauptregisseur.
TildeMODEL v2018

It was then in Europe for about 1800 years the prevailing view.
Es war dann in Europa für etwa 1800 Jahre die vorherrschende Auffassung.
ParaCrawl v7.1

This, in turn, demands a shift in the prevailing view of Europe.
Das aber setzt auch eine Korrektur der herrschenden Sicht auf Europa voraus.
ParaCrawl v7.1

This is also the prevailing view in the discussions that are taking place inside the EU.
Das ist auch die vorherrschende Meinung in den Diskussionen, die innerhalb der EU geführt werden.
Europarl v8

The prevailing view in literature and arbitration practice is that disputes involving economic sanctions are arbitrable.
Die vorherrschende Meinung in der Literatur und Schiedsverfahren ist, dass Streitigkeiten wirtschaftliche Sanktionen schieds sind.
ParaCrawl v7.1

The discovery dramatically alters the prevailing view of Stonehenge as the primary site in the landscape.
Die Entdeckung ändert drastisch die vorherrschende Ansicht von Stonehenge als der primäre Standort in der Landschaft.
ParaCrawl v7.1

Under the first proposal, which represented the prevailing view in the Commission - the predominant 'federal' body of the EU with extensive executive powers - private citizens were given the right, following a decision by the Commission, to go to the national courts and to ask for the adoption of temporary measures, the award of compensation and the imposition of fines.
Mit dem ersten Vorschlag, der bezeichnend für die in der Kommission - dem Organ der EU mit einem föderalen Charakter schlechthin und weitreichenden exekutiven Befugnissen - herrschenden Auffassungen war, wurde auf Beschluß der Kommission Privatpersonen das Recht zugestanden, individuell die einzelstaatlichen Gerichte anzurufen sowie die Ergreifung einstweiliger Maßnahmen, die gerichtliche Festsetzung einer Entschädigung und die Verhängung von Geldstrafen zu fordern.
Europarl v8

At this stage, the prevailing view is that the relevant Malagasy political stakeholders agree on a road map for a return to constitutional order and the holding of elections.
Die vorherrschende Ansicht zum jetzigen Zeitpunkt ist, dass die maßgebenden politischen Interessenvertreter einem Entwicklungsplan für die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung und der Abhaltung von Neuwahlen zustimmen.
Europarl v8

Indeed the prevailing view in Denmark is that it makes sense to solve noise problems at national level.
In Dänemark herrscht nämlich die Meinung vor, daß es vernünftig ist, Lärmprobleme auf nationaler Ebene zu lösen.
Europarl v8

Opinions are, moreover, likely to be divided about the merits of the recommendations made in the report concerning taxation in the State of employment. In fact, the prevailing view in tax administrations is that the State of residence rather than the State of employment is best placed to take account of the overall situation of taxpayers.
Zudem dürften die Meinungen darüber, wie sinnvoll die im Bericht enthaltenen Empfehlungen zur Besteuerung im Beschäftigungsstaat sind, auseinandergehen, zumal generell von den Steuerverwaltungen der Standpunkt vertreten wird, dass bei der Beurteilung der steuerlichen Gesamtsituation des Steuerzahlers vorrangig der Wohnsitzstaat und weniger der Beschäftigungsstaat in Betracht gezogen werden sollte.
Europarl v8

Because, according to the prevailing view in the European Union, food is not a commodity that meets various needs, it is a commodity that guarantees huge profits for the food industry and multinationals.
Weil entsprechend der in der Europäischen Union herrschenden Meinung das Nahrungsmittel kein Produkt ist, das Ernährungsbedürfnisse erfüllt, sondern das Handel und Industrie und den multinationalen Konzernen hohe Gewinne bietet.
Europarl v8

I would also like to emphasise that the prevailing view in international economic literature is that oligopoly situations arising from concentrations can have long-term anticompetitive effects and thus harm consumers' interests.
Ich möchte ferner hervorheben, dass in der internationalen Wirtschaftsliteratur die Meinung vorherrscht, dass durch Zusammenschlüsse geschaffene Oligopole anhaltende wettbewerbsbehindernde Wirkungen auslösen und somit den Verbrauchern schaden können.
Europarl v8

In the present case, as Erika Mann has said, the absence of information from the Council has prompted a host of individual expressions of opinion in the European Parliament. Most of these, I believe, have been inconsistent with the prevailing view in the Committee on External Trade, and their cumulative effect has been to undermine seriously the Council position in Parliament.
Im vorliegenden Fall - und das hat Erika Mann schon gesagt - hat die Nichtinformation durch den Rat zu sehr vielen individuellen Meinungsäußerungen im Europäischen Parlament geführt, die, wie ich meine, mit der überwiegenden Meinung des Außenwirtschaftsausschusses nicht konform waren und insgesamt zu einer starken Verunsicherung über die Position des Rates im Europäischen Parlament beigetragen haben.
Europarl v8

The prevailing view, I think, is that the liberalisation of the internal market in electricity and natural gas is: one, way behind schedule and is being systematically obstructed by monopoly interests on the part of the private sector, the trades union and the national governments, and not just in France; two, that there are huge differences from one country to another.
Generell lässt sich meines Erachtens feststellen, dass erstens die Öffnung des Elektrizitäts- und Erdgasbinnenmarktes überaus langsam vor sich geht und von mächtigen Monopolinteressen, privaten, gewerkschaftlichen und staatlichen, systematisch hintertrieben wird, und dies nicht nur in Frankreich.
Europarl v8

For example, the prevailing view that the world needs good water management, though accurate, is too narrow.
Die vorherrschende Ansicht beispielsweise, die Welt brauche ein gutes Wassermanagement, ist zwar richtig, aber zu eng.
News-Commentary v14

While we don’t have the data for a conclusive assessment of why rates of abuse are so high in the garment trade, the data are consistent with the prevailing popular view that women in this field are somehow associated with sex work and sexual promiscuity.
Auch wenn wir keine Daten haben, die eine abschließende Beurteilung zulassen, warum es in der Textilindustrie so häufig zu sexueller Gewalt kommt, stehen die vorhandenen Daten im Einklang mit der weitverbreiteten Auffassung, es gäbe irgendeinen Zusammenhang zwischen Frauen in diesem Bereich und Sexarbeit und Promiskuität.
News-Commentary v14

The commitment to Security Council reform that all States undertook at the 2005 World Summit is yet to be fulfilled, and the prevailing view among the membership continues to be that status quo is not acceptable.
Die von allen Staaten auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung, den Sicherheitsrat zu reformieren, ist noch nicht erfüllt, und unter den Mitgliedern herrscht nach wie vor die Meinung vor, dass der Status quo nicht hinnehmbar ist.
MultiUN v1

The prevailing view, eagerly promoted by Argentina’s government, was that the country had done what was necessary to achieve sustainably faster economic growth.
Die vorherrschende und von der argentinischen Regierung mit Eifer propagierte Sicht war, dass das Land alles Notwendige getan hätte, um ein nachhaltig höheres Wirtschaftswachstum zu erzielen.
News-Commentary v14

The prevailing view in Serbia is that there were two civil wars in the area: one between Croats and Serbs living in Croatia, and another between SFR Yugoslavia and Croatia, a part of the federation.
Nach serbischer Ansicht handelte es sich bei dem Krieg um einen Bürgerkrieg zwischen in Kroatien lebenden Serben und Kroaten.
Wikipedia v1.0

Growth has slowed, exports have plummeted, and unemployment has jumped, and the prevailing view has been that a “blame America first” strategy makes the most sense.
Das Wachstum hat sich verlangsamt, Exporte sind eingebrochen, die Arbeitslosigkeit ist sprunghaft angestiegen und die vorherrschende Meinung bestand darin, dass eine „erst einmal ist Amerika Schuld“-Strategie am sinnvollsten sei.
News-Commentary v14

The prevailing view is that the downward trend largely reflects a fall in equilibrium or “natural” interest rates, driven by changes in saving and investment fundamentals.
Die vorherrschende Meinung lautet, dass der Abwärtstrend weitgehend die Verringerung des Gleichgewichtszinssatzes oder der „natürlichen“ Zinsen widerspiegelt, die von Veränderungen der Fundamentaldaten in den Bereichen Ersparnisse und Investitionen angetrieben wird.
News-Commentary v14

Unlike the mood at Davos a few years ago, when many participants mistook an economic recession for long-term American decline, the prevailing view this year was that the US economy has regained much of its underlying strength.
Anders als vor einigen Jahren, als viele Teilnehmer in Davos eine wirtschaftliche Rezession fälschlich als langfristigen Niedergang Amerikas einordneten, war die vorherrschende Ansicht in diesem Jahr, dass die US-Wirtschaft viel von ihrer grundlegenden Stärke zurückgewonnen hat.
News-Commentary v14

This was almost completely unexpected, as the prevailing view was that financial markets are self-correcting.
Das kam fast völlig unerwartet, denn die vorherrschende Meinung war, das sich die Finanzmärkte selbst regulieren würden.
News-Commentary v14