Translation of "Private agreement" in German

And they made a private agreement that he will make a political pilgrimage to Texas to woo votes.
Und sie trafen die private Vereinbarung, dass er zum Stimmenfang nach Texas pilgern wird.
OpenSubtitles v2018

These are called pension sharing orders. A pension can only be divided by order of the court, not by private agreement.
Ein Rentenanspruch kann nur durch eine gerichtliche Verfügung aufgeteilt werden, nicht durch private Absprachen.
ParaCrawl v7.1

EMAS is a direct European regulation; the ISO 14001 is in comparison a purely private commercial agreement.
Die EMAS ist unmittelbar geltendes EU-Recht, die ISO 14001 dagegen eine privatwirtschaftliche Vereinbarung.
ParaCrawl v7.1

However, when he presented it at a hospital in France, the specialist he saw ripped it up and came to a private agreement with him that he should pay a fee, instead of advising him that he should go to the appropriate office to get reimbursement.
Als er es jedoch in einem Krankenhaus in Frankreich einem Facharzt vorlegte, zerriß dieser es und schloß mit ihm eine private Übereinkunft, der zufolge der Patient dem Arzt ein Honorar zahlen sollte, anstatt dem Patienten zu raten, sich in dem entsprechenden Büro seine Entschädigung abzuholen.
Europarl v8

This is therefore a matter of a sort of private agreement, which means that the market can no longer function properly.
In diesem Sinne geht es hier um ganz spezielle Absprachen, die dazu führen, dass die Märkte nicht mehr funktionieren.
Europarl v8

Can the Commission confirm that the Irish vessel 'Atlantic Dawn', based in Las Palmas, is currently fishing in Mauritanian waters under the EU fishing agreement, or private agreement, with that country, having got round the rules for the size of trawlers by registering not as a trawler but as a merchant ship?
Kann die Kommission bestätigen, dass das irische Schiff 'Atlantic Dawn' mit Heimathafen Las Palmas zur Zeit in mauretanischen Gewässern im Rahmen des EU-Fischereiabkommens bzw. eines privaten Übereinkommens mit diesem Land fischt, wobei es die Vorschriften für die Größe von Schleppnetzfangschiffen dadurch umgeht, dass es nicht als Schleppnetzfischkutter, sondern als Handelsschiff registriert ist?
Europarl v8

The former ‘Regolamento Internazionale Veicoli’ (RIV) Agreement between railway undertakings has ceased to apply and was partially replaced by a new private and voluntary agreement (General Contract of Use for Wagons, GCU) between railway undertakings and wagon keepers whereby the latter are in charge of the maintenance of their wagons.
Die frühere „Regolamento Internazionale Veicoli“ (RIV)-Vereinbarung zwischen den Eisenbahnunternehmen ist hinfällig geworden und wurde teilweise durch eine neue privatrechtliche und freiwillige Vereinbarung (Allgemeiner Vertrag für die Verwendung von Güterwagen, AVV) zwischen den Eisenbahnunternehmen und den Fahrzeughaltern ersetzt, nach dem Letztere für die Instandhaltung ihrer Fahrzeuge zuständig sind.
DGT v2019

By letter of 23 December 2011, the Romanian authorities provided a copy of the private law agreement concluded on 22 December 2011 between AVAS and Oltchim, whereby the company acknowledged the interest accruing on the public debt from 1 January 2007 until 31 December 2011 amounting to a total of RON 511 million.
Mit Schreiben vom 23. Dezember 2011 übermittelten die rumänischen Behörden eine Kopie der privatrechtlichen Vereinbarung, die am 22. Dezember 2011 zwischen AVAS und Oltchim geschlossen worden war und in der das Unternehmen anerkennt, dass vom 1. Januar 2007 bis 31. Dezember 2011 auf seine öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten Zinsen in Höhe von insgesamt 511 Mio. RON aufgelaufen sind.
DGT v2019

As outlined in recitals 75-77 above, further compound interest was charged on the public debt, corresponding to the period 1 January 2007 onwards, by means of a private agreement concluded in December 2011 between Oltchim and AVAS.
Wie in den Erwägungsgründen 75 bis 77 dargelegt, wurden ab dem 1. Januar 2007 im Rahmen einer privatrechtlichen Vereinbarung zwischen Oltchim und AVAS vom Dezember 2011 ferner Zinseszinsen erhoben.
DGT v2019

As regards criterion one, the applicant further argued that any restriction in the AoA is purely a private agreement between shareholders in which the State did not interfere.
Was das erste Kriterium betrifft, argumentierte der Antragsteller weiter, dass sämtliche Einschränkungen in der Satzung auf rein private Vereinbarungen zwischen den Anteilseignern zurückzuführen seien, auf die der Staat keinen Einfluss ausübe.
DGT v2019

The former RIV Agreement between railway undertakings was replaced partially by a new private and voluntary agreement, the General Contract of Use (GCU) between railway undertakings and wagon keepers, as well as by Decision 2006/861/EC.
Die frühere RIV-Vereinbarung zwischen Eisenbahnunternehmen wurde zum Teil durch eine neue privatrechtliche und freiwillige Vereinbarung, den Allgemeinen Vertrag für die Verwendung von Güterwagen (AVV) zwischen Eisenbahnunternehmen und Fahrzeughaltern, sowie durch die Entscheidung 2006/861/EG ersetzt.
DGT v2019

In its decision to initiate the procedure, the Commission considered that the comparison of the terms contained in the private creditors’ agreement of October 1996 with the terms of the rescheduling agreement between the social security authorities and SNIACE might not be the correct way of applying the ‘private creditor’ test, as defined by the Court of Justice.
In ihrer Eröffnungsentscheidung vertrat die Kommission die Auffassung, dass der Vergleich der Vereinbarung der privaten Gläubiger von Oktober 1996 mit der zwischen der Sozialversicherung und SNIACE geschlossenen Umschuldungsvereinbarung möglicherweise nicht die richtige Art sei, das Kriterium des „privaten Gläubigers“ im Sinne der Definition des Gerichtshofes anzuwenden.
DGT v2019

However, they emphasised that, in spite of the differences, the terms and conditions of the agreements between the social security authorities and SNIACE, on the one hand, and between FOGASA and SNIACE, on the other hand, were stricter than the terms reached in the private creditors’ agreement.
Spanien betonte jedoch, dass die zwischen der Sozialversicherung und SNIACE geschlossenen Vereinbarungen sowie die zwischen dem FOGASA und SNIACE geschlossenen Vereinbarungen trotz der bestehenden Unterschiede strengere Bedingungen enthielten als die zwischen den privaten Gläubigern geschlossene Vereinbarung.
DGT v2019

We urge Finance Ministers to take all necessary actions to implement the private sector involvement agreement and to adopt the new programme by the end of the week, well in time for the launching of the 'PSI' by mid-February.
Wir fordern die Finanzminister nachdrücklich auf, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Vereinbarung über die Beteiligung des privaten Sektors umzusetzen und das neue Programm bis zum Ende der Woche anzunehmen, damit genügend Zeit bleibt, um die Beteiligung des privaten Sektors bis Mitte Februar in Gang zu setzen.
TildeMODEL v2018

So I can't ask China to cancel a private oil agreement in Afghanistan and ask for 30 billion.
Nein, ich kann China nicht bitten, ein Abkommen in Afghanistan fallenzulassen, und zugleich 30 Millionen einfordern.
OpenSubtitles v2018

In the private sector, the agreement covering the printing and allied trades incorporated employment guarantees in conjunction with the introduction of new technology and established a 35-hour working week.
In der Privatwirtschaft kam eine Vereinbarung für das graphische Gewerbe sowie das Druckerei- und Pressewesen zustande, die Beschäftigungsgarantien hinsichtlich der An wendung neuer Technologien enthält und die wöchentliche Arbeitszeit auf 35 Stunden festsetzt.
EUbookshop v2