Translation of "Process for" in German

I advocate transparent procedures and due legal process for everyone.
Ich plädiere für transparente Vorgehensweisen und ordentliche Rechtsverfahren für alle.
Europarl v8

We think we need a high-level risk assessment process for all new materials.
Unserer Meinung nach brauchen wir für alle neuen Materialien eine hoch angesetzte Risikobewertung.
Europarl v8

What operational control parameters are set within the permitting process for waste water discharges?
Welche Betriebskontrollparameter sind im Genehmigungsverfahren für Abwassereinleitungen festgelegt?
DGT v2019

This is important for the education process and for the young generation.
Dies ist für den Bildungsprozess und für die junge Generation wichtig.
Europarl v8

These conditions are, unfortunately, part of the ageing process for many European citizens.
Diese Krankheiten sind leider für viele europäische Bürgerinnen und Bürger Teil des Alterungsprozesses.
Europarl v8

There has never been an inspection process for nuclear power plants at European level.
Es gab für Kernkraftwerke überhaupt noch nie einen Prüfungsvorgang auf europäischer Ebene.
Europarl v8

That would make the peace process impossible for the foreseeable future.
Das würde nämlich den Friedensprozeß auf absehbare Zeit unmöglich machen.
Europarl v8

We have been discussing process and instruments for a very long time.
Wir sprechen bereits seit sehr langer Zeit über Verfahren und Instrumente.
Europarl v8

However there is a salutary lesson in this process for Parliament.
Für das Parlament findet sich jedoch in diesem Verfahren eine heilsame Lektion.
Europarl v8

It has been a demanding and often painful process for these countries.
Das war ein anstrengender und oft schmerzhafter Prozess für diese Länder.
Europarl v8

Finally, the legislative process regarding charging for the use of the infrastructure must be accelerated, in our opinion.
Schließlich muss der Gesetzgebungsprozess für die Tarifierung der Infrastrukturnutzung unseres Erachtens beschleunigt werden.
Europarl v8

The approval process for the Commission does not end here.
Das Bestätigungsverfahren für die Kommission endet nicht an dieser Stelle.
Europarl v8

Chad has been engaged in a democratic process for the last ten years.
Im Tschad hat sich in den letzten zehn Jahren ein demokratischer Prozess vollzogen.
Europarl v8

Fourthly, we must prevent the inappropriate use of the Barcelona Process for the Middle East conflict.
Viertens muss die unangemessene Verwendung des Barcelona-Prozesses für den Nahostkonflikt vermieden werden.
Europarl v8

The Bonn Agreement lays down a process for the re-introduction of democracy.
Diese Vereinbarung beschreibt ein Verfahren zur Wiedereinführung der Demokratie.
Europarl v8

The Commission has accelerated the decision-making process for the financing of programmes.
Die Kommission hat den Beschlussfassungsprozess für die Finanzierung der Programme beschleunigt.
Europarl v8

It appears that many principled approaches were taken in the approval process for the 2007 budget proposal.
Daran scheinen sich im Genehmigungsverfahren für den Haushaltsplan 2007 viele gehalten zu haben.
Europarl v8

The Council has already completed the screening process for 22 negotiating chapters.
Der Rat hat das Screening in Bezug auf 22 Verhandlungskapitel bereits abgeschlossen.
Europarl v8

We campaigned throughout this process for 13 seats for our country.
Wir haben während dieses gesamten Verfahrens für 13 Sitze für unser Land gekämpft.
Europarl v8

We must hope for a lasting peace process for this country and its people.
Dem Land und seinen Bürgerinnen und Bürgern ist ein nachhaltiger Friedensprozess zu wünschen.
Europarl v8