Translation of "Procyclical" in German

Furthermore , procyclical fiscal policies should be avoided in all countries .
Ferner sollten alle Länder eine prozyklische Haushaltspolitik vermeiden .
ECB v1

New and ongoing programmes should not contain unwarranted procyclical conditionalities.
Neue und laufende Programme dürfen keine ungerechtfertigten prozyklischen Auflagen beinhalten.
MultiUN v1

The stability of the financial system is undermined by distorted incentives and procyclical feedback effects.
Die Stabilität des Finanzsystems wird durch verzerrte Anreize und prozyklische RÃ1?4ckkopplungseffekte untergraben.
ParaCrawl v7.1

The Fund’s own analysis does not demonstrate that insurers behave in a procyclical way.
Die eigene Analyse des Fonds zeigt nicht, dass sich die Versicherer prozyklisch verhalten.
News-Commentary v14

Furthermore, procyclical effects can be tackled earlier with ex-ante funding than with ex-post funding.
Auch lassen sich prozyklische Effekte bei einer ex-ante-Finanzierung eher vermeiden als bei einer ex-post-Finanzierung.
TildeMODEL v2018

Furthermore, procyclical effects can be prevented more effectively with ex-ante funding than with ex-post funding.
Auch lassen sich prozyklische Effekte bei einer ex-ante-Finanzierung eher vermeiden als bei einer ex-post-Finanzierung.
TildeMODEL v2018

Lack of transparency, conflicts of interest, financing through contracting entities and the publication of ratings at questionable times with a procyclical effect, or shutting the stable door after the horse has bolted, speak for themselves.
Intransparenz, Interessenkonflikte, Finanzierung durch Auftraggeber und Abgabe von Bewertungen zu fragwürdigen Zeitpunkten mit prozyklischer Wirkung oder dann, wenn das Kind schon in den Brunnen gefallen war, sprechen für sich.
Europarl v8

Worse still, there is a considerable danger that the new system as proposed will end up being procyclical and therefore counterproductive for growth and jobs.
Schlimmer noch: es besteht eine erhebliche Gefahr, dass das neue System so, wie es vorgeschlagen wurde, prozyklisch wird und sich somit kontraproduktiv auf Wachstum und Arbeitsplätze auswirken wird.
Europarl v8

I have voted against the Feio report because it advocates procyclical policies which, at best, would not help with getting out of the crisis and, at worst, would encourage stagnation and unemployment.
Ich habe gegen den Feio-Bericht gestimmt, weil er prozyklische Strategien befürwortet, die bestenfalls nicht aus der Krise helfen und schlimmstenfalls Stagnation und Arbeitslosigkeit fördern würden.
Europarl v8

However, we are taking into account existing statutory regulations in the Member States, because we do not wish to have procyclical effects during the economic and financial crisis.
Hier nehmen wir aber auf die bestehenden gesetzlichen Regelungen in den Mitgliedstaaten Rücksicht, weil wir keine prozyklischen Effekte während der Wirtschafts- und Finanzkrise haben wollen.
Europarl v8

More emphasis will be put on prevention in order to avoid the need for harmful procyclical policies in bad economic times.
Es muss mehr Wert auf die Vorbeugung gelegt werden, um die Notwendigkeit schädlicher prozyklischer Strategien in schlechten wirtschaftlichen Zeiten zu vermeiden.
Europarl v8

He said that the Irish budgets have not been procyclical as measured by the Commission's own calculations.
Die irischen Haushalte seien nicht, wie die Kommission aufgrund ihrer eigenen Berechnungen meint, prozyklisch gewesen.
Europarl v8

Do you want the European Union to enter a further procyclical phase which will prevent us from benefiting from long-term growth overall?
Wollen Sie in eine weitere prozyklische Verwerfung in der Europäischen Union eintreten, die uns insgesamt langfristig vom Wachstumszug abkoppelt?
Europarl v8

Indeed, as the rapporteur warns, we may be about to enter a procyclical phase characterised by limited bank lending and even by economic downturn.
Wie der Berichterstatter warnt, könnten wir vor dem Eintritt in eine prozyklische Phase stehen, bei der es zu einer Einschränkung der Kreditvergabe durch die Banken und sogar zu einem konjunkturellen Abschwung kommen kann.
Europarl v8

However, it is not only my concern but also that of Ireland' s Central Bank, which I assume is familiar enough with the situation of the Irish economy and clearly understands that the current budget gives a substantial procyclical boost to the economy.
Doch es geht nicht nur um meine Sorge, sondern auch um die der Zentralbank von Irland, die sicherlich recht gut um die Wirtschaft des Landes Bescheid weiß und genau versteht, dass der aktuelle Haushalt der Wirtschaft einen wesentlichen prozyklischen Anreiz vermittelt.
Europarl v8

Our position is that given the European experience in recent years, involving a rather procyclical approach to this type of decision, and having observed the difficulty experienced in regaining balance, it is not a wise option.
Wir meinen, dass dies in Anbetracht der europäischen Erfahrungen der letzten Jahre, die auf eher prozyklischen Verhaltensweisen bei Entscheidungen dieser Art beruhen, angesichts der Schwierigkeit zur Wiederherstellung von Gleichgewichtssituationen und auch angesichts der Auswirkung, die einige Positionen in den letzten Monaten gehabt haben, nicht die richtige Option ist.
Europarl v8

One can also conclude that the euro, which is over-valued, is starting to amplify the difficulties of our economies, namely the sluggishness of growth and of internal demand, the handicapping of our exports, the threat of deflation, and a dogmatic stability pact which imposes a procyclical budgetary policy.
Zugleich wird der überbewertete Euro aber zu einem Verstärker der Schwierigkeiten unserer Wirtschaften: Flaute des Wachstums und der Binnennachfrage, Stagnation unserer Exporte, drohende Deflation, ein dogmatischer Stabilitätspakt, der eine prozyklische Haushaltspolitik diktiert.
Europarl v8

The ECB notes that work is under way at international and European levels with a view to strengthening the global capital framework by building stronger buffers into the financial system , covering capital , liquidity and provisioning , that will constrain the procyclical build-up of leverage in the system .
Die EZB stellt fest , dass auf internationaler und europäischer Ebene Arbeiten zur Stärkung des globalen Kapitalrahmens durch die Errichtung stabilerer Puffer im Finanzsystem in Bezug auf Kapital , Liquidität und Rückstellungen im Gange sind , die den prozyklischen Aufbau von Leverage im System einschränken werden .
ECB v1

Most analysts believe the US is at or near potential output. Fiscal stimulus at such a time is plainly procyclical.
Die meisten Analysten glauben, die USA haben ihr Produktionspotenzial erreicht oder bewegen sich zumindest in der Nähe, und in einer solchen Zeit wirken Haushaltsstimuli ganz klar prozyklisch.
News-Commentary v14

Recent studies suggest that less procyclical fiscal and monetary policies and stronger macroprudential measures during the inflow phase or boom may have left countries on a more solid footing to cope with sudden capital-flow reversals.
Jüngste Studien legen nahe, dass eine weniger prozyklische Fiskal- und Geldpolitik und stärkere makroprudentielle Maßnahmen während der Zuflussphase bzw. des Booms dazu geführt haben, dass viele Länder heute, was die Bewältigung einer plötzlichen Umkehr der Kapitalströme angeht, von einer solideren Basis aus agieren.
News-Commentary v14

By contrast, in most emerging-market economies, fiscal policy was procyclical: government spending increased when the economy was approaching full employment.
Im Gegensatz dazu war die Haushaltspolitik in den meisten Entwicklungs- und Schwellenländern prozyklisch: Erreichte die Wirtschaft die Vollbeschäftigungsgrenze, stiegen auch die Staatsausgaben.
News-Commentary v14

Following its admission to the eurozone, Greece convincingly demonstrated that an advanced economy can be just as procyclical as any emerging market.
Griechenland hat nach seiner Aufnahme in die Eurozone überzeugend gezeigt, dass ein Industriestaat ebenso prozyklisch handeln kann wie die Schwellenländer.
News-Commentary v14