Translation of "Properly qualified" in German

Basis for this assurance are our properly qualified and highly motivated employees.
Grundlage dieses Versprechens sind unsere qualifizierten und motivierten Mitarbeiter.
ParaCrawl v7.1

Every customer is properly trained and qualified to the use of our AGV system management.
Jeder Kunde ist ordnungsgemäß geschult und qualifiziert für den Einsatz unseres AGV-Systemmanagements.
ParaCrawl v7.1

Because of that quality, they are properly qualified spiritual teachers.
Aufgrund dessen sind sie angemessen qualifizierte spirituelle Lehrer.
ParaCrawl v7.1

The foundation for a properly qualified workforce is first-class vocational training for the staff.
Das Fundament für eine qualifizierte Belegschaft ist eine erstklassige Berufsausbildung der Mitarbeiter.
ParaCrawl v7.1

It was hard finding properly qualified people.
Es war schwierig, die richtig qualifizierten Leute zu finden.
ParaCrawl v7.1

The staffing situation in nursing homes is exacerbated by the numbers of people exiting the profession early and the lack of properly qualified applicants.
Vorzeitiger Ausstieg aus dem Pflegeberuf und der Mangel an qualifizierten Bewerbern verschärfen die Personalproblematik in Pflegeheimen.
TildeMODEL v2018

One must always stress, however, that the guru must be properly qualified.
Es muss jedoch immer betont werden, dass der Guru richtig qualifiziert sein muss.
ParaCrawl v7.1

Not all spiritual teachers are properly qualified.
Nicht alle spirituellen Lehrer sind in der Art und Weise ausgebildet wie sie es sein sollten.
ParaCrawl v7.1

All steel parts are hot galvanized by properly qualified enterprises with a monitoring certificate in accordance with DIN EN ISO 1461.
Alle Stahlteile werden durch qualifizierte Betriebe mit Überwachungsurkunde nach DIN EN ISO 1461 feuerverzinkt.
ParaCrawl v7.1

If the single market is to function properly we need qualified civil servants who can also give out the right information.
Wenn der Binnenmarkt funktionieren soll, brauchen wir qualifizierte Beamte, die auch die richtigen Auskünfte geben.
Europarl v8

The new directive also requires that the health professionals involved in all stages of the chain, from the donation to the transplantation or removal of the organ, are properly qualified.
Die neue Richtlinie verlangt auch, dass Mediziner, die in die gesamte Kette von der Spende bis zur Transplantation oder Organentnahme eingebunden sind, ausreichend qualifiziert sind.
Europarl v8

In other words, I maintain that in every country, including mine, the defence of a citizen should be fully guaranteed by legal assistance from persons properly qualified in the law of the Member State in question.
Mit anderen Worten: Ich bleibe dabei, daß in allen Ländern, also auch in meinem, die Verteidigung eines Bürgers durch einen für das Recht des jeweiligen Mitgliedstaates voll qualifizierten Rechtsbeistand gewährleistet sein muß.
Europarl v8

However, Europeans also want those driving on the roads to be properly qualified so to do.
Sie wollen aber auch, dass diejenigen, die auf den Straßen fahren, dafür gut ausgebildet sind.
Europarl v8

Properly informed and qualified investors eligible to practise private placement should not, under any circumstances, face a bureaucratic surcharge as a result of rules that are not only unnecessary but actually counterproductive.
Für korrekt informierte und qualifizierte Investoren, die sich für die Ausführung von Privatanlagen eignen, sollte es unter keinen Umständen eine bürokratische Überbelastung infolge von Vorschriften geben, die nicht nur unnötig, sondern auch kontraproduktiv sind.
Europarl v8

We are therefore obliged to employ all of the controls and resources available to us in order to put a stop to this criminal behaviour, and we must demand that all flag States fulfil their responsibilities, that they have properly qualified and experienced inspectors, and that their port authorities inspect the condition of ships' hulls and ensure compliance with the rules on the dumping of waste.
Deshalb sind wir verpflichtet, alle uns möglichen Kontrollen und Mittel anzuwenden, um diesem kriminellen Vorgehen ein Ende zu bereiten, und wir müssen alle Flaggenstaaten auffordern, ihrer Verantwortung nachzukommen, qualifizierte und erfahrene Inspektoren zu stellen, den Zustand der Schiffskörper durch ihre Hafenbehörden zu inspizieren und die Einhaltung der Vorschriften für die Entsorgung von Abfallstoffen zu gewährleisten.
Europarl v8

It concluded that the pilots were properly qualified, and the aircraft was properly outfitted.
Es wurde festgestellt, dass die Piloten ausreichend qualifiziert waren und das Flugzeug adäquat ausgerüstet gewesen war.
Wikipedia v1.0

Whereas, in view of the specialized nature of these inspections, responsibility for them may be delegated by the competent authorities of the Member State concerned, subject to the appropriate supervision and safeguards, to properly qualified and duly licensed outside bodies;
Angesichts der besonderen Art dieser Kontrollen können die zuständigen Behörden des betreffenden Mitgliedstaats die Kontrollzuständigkeit vorbehaltlich entsprechender Überwachungsmaßnahmen und Sicherheiten an ordnungsgemäß qualifizierte und zugelassene externe Stellen übertragen .
JRC-Acquis v3.0

And, five years after the largest financial crisis in almost 80 years, one can count the number of properly qualified board members – across all megabanks – on the fingers of one hand.
Und, fünf Jahre nach der größten Finanzkrise in fast 80 Jahren, kann man die Zahl der qualifizierten Aufsichtsratsmitglieder – über alle Megabanken hinweg – an einer Hand abzählen.
News-Commentary v14