Translation of "Properly qualified" in German
Basis
for
this
assurance
are
our
properly
qualified
and
highly
motivated
employees.
Grundlage
dieses
Versprechens
sind
unsere
qualifizierten
und
motivierten
Mitarbeiter.
ParaCrawl v7.1
Every
customer
is
properly
trained
and
qualified
to
the
use
of
our
AGV
system
management.
Jeder
Kunde
ist
ordnungsgemäß
geschult
und
qualifiziert
für
den
Einsatz
unseres
AGV-Systemmanagements.
ParaCrawl v7.1
Because
of
that
quality,
they
are
properly
qualified
spiritual
teachers.
Aufgrund
dessen
sind
sie
angemessen
qualifizierte
spirituelle
Lehrer.
ParaCrawl v7.1
The
foundation
for
a
properly
qualified
workforce
is
first-class
vocational
training
for
the
staff.
Das
Fundament
für
eine
qualifizierte
Belegschaft
ist
eine
erstklassige
Berufsausbildung
der
Mitarbeiter.
ParaCrawl v7.1
It
was
hard
finding
properly
qualified
people.
Es
war
schwierig,
die
richtig
qualifizierten
Leute
zu
finden.
ParaCrawl v7.1
The
staffing
situation
in
nursing
homes
is
exacerbated
by
the
numbers
of
people
exiting
the
profession
early
and
the
lack
of
properly
qualified
applicants.
Vorzeitiger
Ausstieg
aus
dem
Pflegeberuf
und
der
Mangel
an
qualifizierten
Bewerbern
verschärfen
die
Personalproblematik
in
Pflegeheimen.
TildeMODEL v2018
One
must
always
stress,
however,
that
the
guru
must
be
properly
qualified.
Es
muss
jedoch
immer
betont
werden,
dass
der
Guru
richtig
qualifiziert
sein
muss.
ParaCrawl v7.1
Not
all
spiritual
teachers
are
properly
qualified.
Nicht
alle
spirituellen
Lehrer
sind
in
der
Art
und
Weise
ausgebildet
wie
sie
es
sein
sollten.
ParaCrawl v7.1
All
steel
parts
are
hot
galvanized
by
properly
qualified
enterprises
with
a
monitoring
certificate
in
accordance
with
DIN
EN
ISO
1461.
Alle
Stahlteile
werden
durch
qualifizierte
Betriebe
mit
Überwachungsurkunde
nach
DIN
EN
ISO
1461
feuerverzinkt.
ParaCrawl v7.1
If
the
single
market
is
to
function
properly
we
need
qualified
civil
servants
who
can
also
give
out
the
right
information.
Wenn
der
Binnenmarkt
funktionieren
soll,
brauchen
wir
qualifizierte
Beamte,
die
auch
die
richtigen
Auskünfte
geben.
Europarl v8
The
new
directive
also
requires
that
the
health
professionals
involved
in
all
stages
of
the
chain,
from
the
donation
to
the
transplantation
or
removal
of
the
organ,
are
properly
qualified.
Die
neue
Richtlinie
verlangt
auch,
dass
Mediziner,
die
in
die
gesamte
Kette
von
der
Spende
bis
zur
Transplantation
oder
Organentnahme
eingebunden
sind,
ausreichend
qualifiziert
sind.
Europarl v8
In
other
words,
I
maintain
that
in
every
country,
including
mine,
the
defence
of
a
citizen
should
be
fully
guaranteed
by
legal
assistance
from
persons
properly
qualified
in
the
law
of
the
Member
State
in
question.
Mit
anderen
Worten:
Ich
bleibe
dabei,
daß
in
allen
Ländern,
also
auch
in
meinem,
die
Verteidigung
eines
Bürgers
durch
einen
für
das
Recht
des
jeweiligen
Mitgliedstaates
voll
qualifizierten
Rechtsbeistand
gewährleistet
sein
muß.
Europarl v8
However,
Europeans
also
want
those
driving
on
the
roads
to
be
properly
qualified
so
to
do.
Sie
wollen
aber
auch,
dass
diejenigen,
die
auf
den
Straßen
fahren,
dafür
gut
ausgebildet
sind.
Europarl v8
Properly
informed
and
qualified
investors
eligible
to
practise
private
placement
should
not,
under
any
circumstances,
face
a
bureaucratic
surcharge
as
a
result
of
rules
that
are
not
only
unnecessary
but
actually
counterproductive.
Für
korrekt
informierte
und
qualifizierte
Investoren,
die
sich
für
die
Ausführung
von
Privatanlagen
eignen,
sollte
es
unter
keinen
Umständen
eine
bürokratische
Überbelastung
infolge
von
Vorschriften
geben,
die
nicht
nur
unnötig,
sondern
auch
kontraproduktiv
sind.
Europarl v8
We
are
therefore
obliged
to
employ
all
of
the
controls
and
resources
available
to
us
in
order
to
put
a
stop
to
this
criminal
behaviour,
and
we
must
demand
that
all
flag
States
fulfil
their
responsibilities,
that
they
have
properly
qualified
and
experienced
inspectors,
and
that
their
port
authorities
inspect
the
condition
of
ships'
hulls
and
ensure
compliance
with
the
rules
on
the
dumping
of
waste.
Deshalb
sind
wir
verpflichtet,
alle
uns
möglichen
Kontrollen
und
Mittel
anzuwenden,
um
diesem
kriminellen
Vorgehen
ein
Ende
zu
bereiten,
und
wir
müssen
alle
Flaggenstaaten
auffordern,
ihrer
Verantwortung
nachzukommen,
qualifizierte
und
erfahrene
Inspektoren
zu
stellen,
den
Zustand
der
Schiffskörper
durch
ihre
Hafenbehörden
zu
inspizieren
und
die
Einhaltung
der
Vorschriften
für
die
Entsorgung
von
Abfallstoffen
zu
gewährleisten.
Europarl v8
It
concluded
that
the
pilots
were
properly
qualified,
and
the
aircraft
was
properly
outfitted.
Es
wurde
festgestellt,
dass
die
Piloten
ausreichend
qualifiziert
waren
und
das
Flugzeug
adäquat
ausgerüstet
gewesen
war.
Wikipedia v1.0
Whereas,
in
view
of
the
specialized
nature
of
these
inspections,
responsibility
for
them
may
be
delegated
by
the
competent
authorities
of
the
Member
State
concerned,
subject
to
the
appropriate
supervision
and
safeguards,
to
properly
qualified
and
duly
licensed
outside
bodies;
Angesichts
der
besonderen
Art
dieser
Kontrollen
können
die
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
die
Kontrollzuständigkeit
vorbehaltlich
entsprechender
Überwachungsmaßnahmen
und
Sicherheiten
an
ordnungsgemäß
qualifizierte
und
zugelassene
externe
Stellen
übertragen
.
JRC-Acquis v3.0
And,
five
years
after
the
largest
financial
crisis
in
almost
80
years,
one
can
count
the
number
of
properly
qualified
board
members
–
across
all
megabanks
–
on
the
fingers
of
one
hand.
Und,
fünf
Jahre
nach
der
größten
Finanzkrise
in
fast
80
Jahren,
kann
man
die
Zahl
der
qualifizierten
Aufsichtsratsmitglieder
–
über
alle
Megabanken
hinweg
–
an
einer
Hand
abzählen.
News-Commentary v14