Translation of "Proposals for solution" in German

The EESC recommends that acceptance by the purchaser of proposals for a novel solution must be promoted.
Der EWSA empfiehlt, die Akzeptanz neuer Lösungsvorschläge seitens der Auftraggeber zu fördern.
TildeMODEL v2018

German Display Copy No. 20 23 540 contains proposals for the solution of this problem.
Die DE-AS 20 23 540 enthält Vorschläge zur Lösung dieses Problems.
EuroPat v2

The Israeli-Palestinian Conflict, for decades, is at the center of many peace initiatives and proposals for solution.
Der israelisch-palästinensische Konflikt steht seit Jahrzehnten im Zentrum vieler Friedensinitiativen und Lösungsvorschläge.
CCAligned v1

UN Special Envoy Martti Ahtisaari will soon submit his proposals for a solution to the status issue.
Bald werde VN-Sondervermittler Martti Ahtisaari seine Vorschläge für eine Statuslösung vorlegen.
ParaCrawl v7.1

The state of the art offers corresponding proposals for solution of this problem as well.
Auch hierfür bietet der Stand der Technik entsprechende Vorschläge.
EuroPat v2

This enables us to furnish proposals for solution at short notice.
Somit können wir Ihnen kurzfristig entsprechende Lösungsvorschläge erarbeiten.
ParaCrawl v7.1

Together we analyze your problem definitions, find optimization approches and present proposals for solution to you.
Gemeinsam analysieren wir Ihre Problemstellungen, finden Optimierungsansätze und unterbreiten Ihnen Lösungsvorschläge.
ParaCrawl v7.1

The EESC recommends that openness by the purchaser to proposals for a novel solution must be promoted.
Der EWSA empfiehlt, die Aufgeschlossenheit für neue Lösungsvorschläge seitens der Auftraggeber zu fördern.
TildeMODEL v2018

Tell us your vibration problem and we shall give you our proposals for its solution.
Schildern Sie uns Ihr Schwingungsproblem. Wir machen Ihnen Lösungsvorschläge, kostenlos und unverbindlich.
ParaCrawl v7.1

When the Maubere people of Timor, assisted by the Secretariat-General of the UN, presented proposals for a peaceful solution to the conflict, the military dictatorship in Indonesia, ignoring the United Nations resolutions and showing flagrant disrespect for human rights, responded with violence and killing.
Wenn das Volk von Timor, unterstützt durch den Generalsekretär der UNO, Vorschläge für eine friedliche Lösung des Konflikts unterbreitet, reagiert die Militärdiktatur in Indonesien unter Außerachtlassung von Resolutionen der Vereinten Nationen und unter vollständiger Mißachtung der Menschenrechte mit mörderischer Gewalt.
Europarl v8

Finally, it is my firm conviction that it is incumbent on the industrialised countries first and foremost to present proposals for the solution of the climate problem in practice.
Schließlich bin ich fest davon überzeugt, daß in erster Linie die Industrieländer Vorschläge machen müssen, wie das Klimaproblem in der Praxis gelöst werden soll.
Europarl v8

There is the aspect of ethnic cleansing, reducing the Kurdish population and, as we did with the Moslems from former Yugoslavia, whom we took in but at the same time strove to intervene and made proposals for a solution to the Yugoslavian problems, so too we ought to make proposals for a solution to the Kurdish problem.
Es gibt den Aspekt der ethnischen Säuberungen, der Vertreibung der kurdischen Bevölkerung und, wie wir es mit den Moslems aus dem ehemaligen Jugoslawien gemacht haben, die wir aufgenommen haben, wobei wir aber gleichzeitig Vorschläge zur Lösung der Jugoslawien-Krise gefordert und verhandelt haben und aktiv geworden sind, so müssen wir auch hier Vorschläge zur Lösung der Kurdenfrage unterbreiten.
Europarl v8

The Council is making a mistake by leaving it entirely up to the United States to formulate proposals for a solution to the Middle East problem.
Der Rat macht einen Fehler, wenn er sich bei der Ausarbeitung von Vorschlägen für die Lösung des Nahostproblems ganz und gar in die Hände der Vereinigten Staaten begibt.
Europarl v8

With less than two months to go to the vote, Putin is not going to upset the Russian Parliament, which is against him, with proposals for a political solution instead of a military one.
Nicht einmal zwei Monate nach der Abstimmung wird Putin das gegen ihn eingestellte russische Parlament nicht mehr mit Vorschlägen für eine politische und nicht-militärische Lösung beunruhigen.
Europarl v8

We think that this problem must be resolved internationally and we welcome existing proposals for an international solution.
Wir sind der Meinung, daß dieses Problem international gelöst werden muß, und wir begrüßen die Vorschläge, die es für eine internationale Lösung gibt.
Europarl v8

I believe that our fellow parliamentarians from Macedonia should be able to view these proposals for a solution without fear or suspicion, for they are the channels through which a climate can be established in which the two great communities that make up Macedonia today can coexist peacefully.
Meines Erachtens sollten unsere mazedonischen Kollegen diese Lösungsvorschläge vorurteilslos und furchtlos prüfen können, weil auf diesem Wege ein Klima geschaffen werden kann, welches das Zusammenleben der heute zu Mazedonien gehörenden beiden großen Bevölkerungsgruppen ermöglicht.
Europarl v8

I too support the Arab League's new proposals for a negotiated solution, although the right of return is totally unrealistic.
Ich unterstütze ebenfalls die neuen Vorschläge der Arabischen Liga für eine Verhandlungslösung, obwohl das Rückkehrrecht völlig unrealistisch ist.
Europarl v8

Three friendly solutions were achieved in 2006 and a further 27 proposals for such a solution were under consideration by the institution concerned at the end of the year.
Drei solche Einigungen wurden 2006 erzielt und weitere 27 Vorschläge für eine solche Lösung wurden zum Jahresende noch von der betreffenden Institution geprüft.
Europarl v8

The EESC recommends that openness by the purchaser who should dispose of sufficient competences, to proposals for a novel solution must be promoted.
Der EWSA empfiehlt, die Aufgeschlossenheit für neue Lösungsvorschläge seitens der Auftraggeber, die über ausreichende Kompetenzen verfügen sollten, zu fördern.
TildeMODEL v2018

The rapporteur agreed, stressing that the opinion gave concrete proposals for a solution.
Der Berichterstatter erklärte sich damit einverstanden und hebt hervor, daß in der Stellungnahme konkrete Lösungsvorschläge enthalten seien.
TildeMODEL v2018

In the land-use and physical-planning context, a more daring approach is called for in drawing up proposals for the solution of key problems, such as appropriate Community instruments for dealing with certain urgent economic, social and cultural requirements, a fair and realistic division of responsibilities for intervention at different levels and in different areas and the definition of a strategy for a convergent policy, while still helping to maintain regional pluralism.
Auf dem Gebiet der Raumordnung bedarf es in der Tat eines mutigeren Ansatzes für die Ausarbeitung von Vorschlägen zur Lösung von Schlüsselproblemen, wie beispielsweise die etwaige Schaffung von Gemeinschaftsinstrumenten zur Bewältigung gewisser wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Zwänge, die gerechte und realistische Verteilung der Interventionszuweisungen auf die verschiedenen Ebenen und Bereiche, die Definition einer Strategie mit dem Ziel einer konvergenten Politik unter Berücksichtigung der regionalen Vielfalt.
TildeMODEL v2018

At present the issue has not been settled, and the Executive Council of the Observatory recently decided to form a panel of experts to provide adequate proposals for a solution to this claim.
Zum aktuellen Zeitpunkt ist diese Frage noch nicht beigelegt, und der Exekutivrat der Informationsstelle hat kürzlich beschlossen, ein Expertenpanel einzuberufen, das zweckmäßige Lösungsvorschläge in dieser Sache vorlegen soll.
TildeMODEL v2018

First of all, the criticism of the Commission for not having submitted proposals for a lasting solution to the problem seems to me really quite unfair.
Ich bitte das Parlament zu bemerken, daß der Rat in beiden Fällen über die Beträge hinausgeht, die nach seiner Auffassung unter Berücksichtigung der Regeln der maximalen Steigerungsrate automatisch zur Verfügung stehen.
EUbookshop v2