Translation of "Provision of the contract" in German

Any further provision of the contract by the seller is not possible.
Eine darüber hinausgehende Zugänglichmachung des Vertragstextes durch den Verkäufer erfolgt nicht.
ParaCrawl v7.1

Thirdly, the provision of the privatisation contract forcing the company to employ a certain number of workers constitute an exogenous and separate undertaking that can not be linked to certain contracts.
Drittens stellt die Maßgabe des Privatisierungsvertrages, die die Firma verpflichtet hat, eine bestimmte Anzahl von Arbeitskräften zu beschäftigen, eine exogene und besondere Verpflichtung dar, die nicht mit bestimmten Verträgen verknüpft werden kann.
DGT v2019

Know-how is now only described as "substantial" provided it includes information which is indispensable for the manufacture or provision of the contract products.
Es soll nur noch dann "wesentlich" sein, sofern es Kenntnisse umfasst, die für die Herstellung oder Bereitstellung der Vertragsprodukte "unerlässlich" sind.
TildeMODEL v2018

In evaluating bids, the authorities took into account the existence of additional offices in those regions, ownership of other existing operations in Spain and previous provision of the service under contract.
Bei der Bewertung der Angebote richteten sich die Behörden u. a. danach, ob die Bieter weitere Geschäftsstellen in diesen Regionen unterhielten, ob sie noch anderen Tätigkeiten in Spanien ausübten und ob sie bereits früher Auftragsleistungen dieser Art erbracht hatten.
TildeMODEL v2018

For instance, the payment of a bonus, which is not based on a provision of the contract of employment, the collective agreement, etc., may be invoked on the basis of practice/usage.
So kann z.B. die Zahlung einer Prämie, obgleich sie nicht in den Be stimmungen des Arbeitsvertrages, des Tarifvertrages o.a. vorgesehen ist, auf der Grundlage der betriebliche Übung eingefordert werden.
EUbookshop v2

Even supposing that the Commission had appointed all the members of the evaluation panel, an issue which remains in dispute between the parties, it is not open to IDE to charge the Commission with having thereby acted in breach of its contractual obligations, since the matter is not governed by any provision of the contract.
Die Klägerin hat ihre Hauptverpflichtung aufgrund des Vertrages nicht erfüllt, da die am 11. März 1993 gelieferte Software den technischen Spezifikationen des Vertrages nicht entsprach und die zur Rechtfertigung dieser Nichterfüllung geltend gemachten Gründe unbeachtlich sind.
EUbookshop v2

If any provision of the Contract is held to be invalid or unenforceable, such provision shall be reformed only to the extent necessary to make it enforceable and the balance of the Contract will remain in full force and effect.
Falls irgendeine Bedingung des Vertrags als ungültig oder nicht-durchsetzbar anzusehen ist, wird diese Bedingung nur so weit wie nötig überarbeitet, damit sie durchgesetzt werden kann, und die übrigen Bestimmungen des Vertrags bleiben in vollem Umfang gültig und in Kraft.
ParaCrawl v7.1

Severability clause Should one provision of the contract be ineffective, the implementation of the other provisions remains unaffected.
Salvatorische Klausel Sollte eine Bestimmung des Vertrages unwirksam sein, so bleibt die Wirksamkeit der übrigen unberührt.
ParaCrawl v7.1

The Vendor shall be entitled to give premature notice of termination a) if the Customer is in default of payment for a period of more than four weeks, or b) the Customer is in breach of a material provision of the contract and, notwithstanding a due written request, such breach of contract recurs, or c) if composition or insolvency proceedings are instituted by a court of law in relation to the Customer's assets or a petition to institute the same is dismissed on the grounds of insufficient assets.
Wir sind zur außerordentlichen Kündigung berechtigt, wenn der Auftraggeber länger als vier Wochen in Zahlungsverzug gerät, der Auftraggeber gegen eine wesentliche Bestimmung des Vertrages verstößt und er - trotz schriftlicher Aufforderung - den Vertragsverstoß wiederholt oder über das Vermögen des Auftraggebers das gerichtliche Vergleichs- oder Insolvenzverfahren eröffnet oder die Eröffnung mangels Masse abgelehnt wird.
ParaCrawl v7.1

If a current or future provision of the concluded contract should be or become, in whole or in part, invalid/void or unenforceable for reasons other than those of Section 305 - 310 BGB, the validity of the remaining provisions of the contract shall not be affected.
Sollte eine gegenwärtige oder zukünftige Bestimmung des geschlossenen Vertrages aus anderen Gründen als den §§ 305-310 BGB ganz oder teilweise unwirksam/nichtig oder nicht durchführbar sein oder werden, so wird hiervon die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieses Vertrages nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

If a provision of the contract should be invalid, a provision shall apply in stead of the inapplicable provision which, with respect to content and meaning of the legally effective provisions of this contract, comes as close as possible to the intent of the parties.
Sollte eine Bestimmung des Vertrages unwirksam sein, so hat anstelle der nicht anwendbaren Bestimmungen zu gelten, was im Hinblick auf Inhalt und Bedeutung der rechtswirksamen Bestimmungen dieses Vertrages dem Willen der Vertragspartner am besten entspricht.
ParaCrawl v7.1

Should any provision of the contract prove unenforceable or if the contract is incomplete, the remaining provisions will remain unaffected.
Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam sein oder werden oder sollte der Vertrag unvollständig sein, so wird der Vertrag im übrigen Inhalt nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

Should any of the above provisions be wholly or partially unenforceable, this shall, apart from that, not affect the validity of the provision(s) or of the contract.
Sollte eine der vorstehenden Bestimmungen ganz oder teilweise unwirksam sein, berührt dies nicht die Gültigkeit der Bestimmung(en) oder des Vertrags im übrigen.
ParaCrawl v7.1

If any provision of the contract or these terms and conditions be or become ineffective, this shall not affect the validity of the contract or of the remaining agreement .
Sollte eine der Bestimmungen des Vertrages oder dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam sein oder werden, berührt dies die Wirksamkeit des Vertrages oder dieser Bedingungen im Übrigen nicht.
ParaCrawl v7.1

Included here in particular is the forwarding of your data to transportation companies, credit companies or to other service providers for the provision of the service or contract processing.
Hierzu zählen insbesondere die Weitergaben Ihrer Daten an Transportunternehmen, Kreditunternehmen oder an andere zur Erbringung der Dienstleistung oder Vertragsabwicklung eingesetzte Service-Dienste.
ParaCrawl v7.1

Failure or delay by the Seller in enforcing any provision of the Contract will not be construed as a waiver of any of its rights under the Contract.
Falls der Verkäufer seine Rechte aus dem Vertrag nicht oder nur teilweise durchsetzt oder vollstreckt, lässt sich daraus kein Verzicht des Verkäufers auf Rechte aus diesem Vertrag ableiten.
ParaCrawl v7.1

If any provision of the contract or the terms and conditions is or becomes invalid or incomplete, the remaining contents of the contract shall remain unaffected by this.
Sollte eine Bestimmung des Vertrages oder der Allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam sein oder werden oder unvollständig sein, so wird der Vertrag in seinem übrigen Inhalt hiervon nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

If any provision of the contract, including this provision, is invalid, the validity of the remaining provisions shall not be affected.
Ist eine Bestimmung des Vertrages einschließlich dieser Bestimmungen unwirksam, so wird die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen dadurch nicht berührt.
CCAligned v1

If a single provision of the contract is invalid or unenforceable, the remaining provisions of this contract remain effective.
Soweit eine Bestimmung dieses Vertrages ungültig oder undurchsetzbar ist oder wird, bleiben die übrigen Bestimmungen dieses Vertrages hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

We process the Billing Data as necessary for the provision of the contract and service.
Wir verarbeiten die Abrechnungsdaten, soweit dies für die Erbringung des Vertrages und der Leistung erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

The zadego GmbH provides the customer as a (free) service one, not individualized for the company of the individual customer, privacy policy for guests, including the consent of the guest to provide certain data required for the provision of the service and contract performance of the guest in addition to the customer also to the zadego GmbH to provide their services.
Die zadego GmbH stellt dem Kunden als (unentgeltlichen) Service eine, nicht für das Unternehmen des einzelnen Kunden individualisierte, Datenschutzerklärung für Gäste zur Verfügung, die unter anderem die Einwilligung des Gastes zur Übermittlung bestimmter, für die Erbringung der Dienstleistung und Vertragserfüllung erforderlichen Daten des Gasts neben dem Kunden auch an die zadego GmbH zur Erbringung ihrer Dienstleistungen vorsehen.
ParaCrawl v7.1

The provisions of these terms and the act on the provision of the purchase contract and the terms and conditions of the Buyer are not affected.
Die Bestimmungen dieser Bedingungen und das Gesetz über die Bestimmung des Kaufvertrages sowie die Geschäftsbedingungen des Käufers bleiben unberührt.
ParaCrawl v7.1

The provision of your data is voluntary, but cannot be concluded without the provision of the contract.
Die Bereitstellung Ihrer Daten ist freiwillig, jedoch kann ohne die Bereitstellung der Vertrag nicht geschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

Should any individual provision of the present contract be ineffective, the validity of the present contract will remain unaffected.
Sollten einzelne Bestimmungen des vorliegenden Vertrages unwirksam sein, so berührt dies die Wirksamkeit des vorliegenden Vertrages im übrigen nicht.
ParaCrawl v7.1

The Hotel is entitled to request an advance payment or provision of security from the contract partner on conclusion of contract of up to 100% of the total amount due by the Contractual Partner.
Das Hotel ist berechtigt, bei Vertragsschluss vom Vertragspartner eine Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung bis zu 100% der gesamten Zahlungsverpflichtung des Vertragspartners zu verlangen.
ParaCrawl v7.1