Translation of "Provision with" in German

It is difficult to square this provision with the idea of a common minimum level of consumer protection.
Eine solche Vorschrift ließe sich schwerlich mit der Idee eines gemeinschaftlichen Verbraucherschutzes vereinbaren.
Europarl v8

With this provision I agree with the report.
Mit diesem Vorbehalt stimme ich dem Bericht zu.
Europarl v8

Any stricter provision must comply with Community law.
Diese Vorschriften müssen in jedem Fall mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar sein.
TildeMODEL v2018

The provision for coordination with the EUREKA programme is therefore appropriate here.
Die Verknüpfung mit den EUREKA-Vorhaben erscheint daher zweckmäßig.
TildeMODEL v2018

This provision deals with key aspects relating to employment and occupation.
In dieser Bestimmung werden die wichtigsten Aspekte für Beschäftigung und Arbeitsplätze behandelt.
TildeMODEL v2018

The provision is incompatible with the freedom of establishment and the free movement of services.
Diese Bestimmung ist nicht mit der Niederlassungsfreiheit und dem freien Dienstleistungsverkehr vereinbar.
TildeMODEL v2018

The Council also discussed the provision dealing with fundamental rights and fundamental legal principles.
Der Rat erörterte außerdem die Bestimmung über Grundrechte und allgemeine Rechtsgrundsätze.
TildeMODEL v2018

I'll make provision with Lady Hervey, if I may.
Ich treffe meine Vorkehrungen mit Lady Harvey, wenn ich darf.
OpenSubtitles v2018

But even this provision met with resistance from certain Member States'115'.
Aber selbst diese Bestimmung stieß auf die Vorbehalte einiger Mitgliedstaaten(115).
EUbookshop v2

No such general provision exists with regard to transport.
Für den Verkehr bestehe jedoch keine solche Bestimmung.
EUbookshop v2

This provision only deals with the bankruptcy of the seller.
Diese Vorschrift behandelt aber nur den Konkurs des Verkäufers.
EUbookshop v2