Translation of "Pull the rug" in German

Lon tells me you're gonna pull the rug out from under me.
Lon sagt mir, du willst mir den Teppich unter den Füßen wegziehen.
OpenSubtitles v2018

Pull back the rug in the corner.
Ziehen Sie den Teppich in der Ecke hoch.
OpenSubtitles v2018

It's okay to pull the rug out from under folks as long as it's nobody that you know?
Wenn man die Leute nicht kennt, ist es in Ordnung?
OpenSubtitles v2018

No, but I might pull the rug out from under you.
Scheiß auf euren Geduldsfaden, ich zieh euch den Teppich unter den Füßen weg!
OpenSubtitles v2018

Show that you do not consent to this, and pull the rug out from under those in power!
Zeige, dass Du damit nicht einverstanden bist und entziehe so den Machthabern dafür den Boden.
ParaCrawl v7.1

They are full of shocking events that constantly pull the rug out from underneath us.
Sie sind voller überraschender Ereignisse, die uns den Teppich unter den Füßen wegziehen.
ParaCrawl v7.1

If we are to contribute to satisfying cereal demand on the world market, it does not help to pull the rug from under the cereal growers' feet, so that it is no longer profitable to grow cereals.
Wenn wir uns an der Befriedigung der Nachfrage nach Getreide auf dem Weltmarkt beteiligen wollen, wäre es keine Hilfe, das Sicherheitsnetz beim Getreideanbau zu entfernen, so daß sich der Anbau von Getreide nicht mehr rentiert.
Europarl v8

The solution is to provide more development aid in order to pull the rug from under the feet of some of the jihadist recruits.
Es gilt also, die Entwicklungshilfe zu verbessern, um einem Teil der Dschihad-Rekruten den Boden zu entziehen.
Europarl v8

Rather than having any sort of beneficial effect on my constituents, the EU will serve a glancing blow to the people of Wales if they decide to pull the rug from under our feet.
Statt meinen Wählerinnen und Wählern einen Nutzen egal welcher Art zu bringen, wird die EU die Menschen von Wales empfindlich treffen, falls sie sich entscheidet, uns den Boden unter den Füßen wegzuziehen.
Europarl v8

Thus our message should be to encourage Romania to intensify its efforts, not to try to pull the rug from underneath its feet at this crucial moment.
Daher sollten wir als Botschaft für Rumänien darauf hinwirken, dass das Land seine Bemühungen verstärkt, und nicht versuchen, ihm in diesem entscheidenden Augenblick den Boden unter den Füßen wegzuziehen.
Europarl v8

I am sure that, with this strategy, the European Union will be able to pull the rug out from under the terrorists' feet.
Ich bin sicher, dass die Europäische Union mit dieser Strategie dem Terrorismus den Boden unter den Füßen wegziehen kann.
Europarl v8

I do not think this is the time to pull the rug from under their feet.
Ich denke, das ist nicht gerade der beste Zeitpunkt, um ihnen den Boden unter den Füßen wegzuziehen.
Europarl v8

We cannot be the lead market and possess an 80% share of global trade in premium cars and yet pull the rug from under our own feet in this very part of the market.
Wir können nicht Leitmarkt sein und im Bereich der Premium-Autos 80 % der Weltmarktanteile haben und auf der anderen Seite genau hier die Beine wegziehen.
Europarl v8

Never underestimate the capacity of the Council Secretariat to pull the rug out from underneath the Commission – they will do it if they get a chance.
Wir dürfen die Fähigkeit des Ratssekretariats, der Kommission den Boden unter den Füßen wegzuziehen, niemals unterschätzen – sie werden es tun, wenn sie eine Chance bekommen.
Europarl v8

Alongside the Lebanese objective, we should set ourselves a broader aim: the ‘two peoples, two states’ solution to the Israeli-Palestinian crisis will pull the rug out from under the feet of terrorists and Islamic fundamentalists.
Neben dem Ziel, das den Libanon betrifft, müssen wir ein wesentlich umfassenderes Anliegen verfolgen: die Zwei-Völker-zwei-Staaten-Lösung der israelisch-palästinensischen Krise, denn diese Lösung entzieht dem Terrorismus und dem islamischen Fundamentalismus den Boden.
Europarl v8

We need a recruitment directive, not in order to pull the rug out from under the recruitment companies but in order to create a framework.
Wir benötigen auch eine Einstellungsrichtlinie, nicht um den Zeitarbeitsfirmen den Boden unter den Füßen wegzuziehen, sondern um eine Rahmenregelung zu schaffen.
Europarl v8

That left the U.S. mission in a form of legislative purgatory - with Congress upset enough to criticize Obama's handling of the mission but not so angry as to actually pull the rug out from under it.
Dadurch geriet die US-Mission in eine Art legislatives Fegefeuer - mit einem Kongress, der zwar aufgebracht genug war, Obamas Vorgehensweise im Rahmen der Mission zu kritisieren, aber nicht wütend genug, um ihm endgültig den Boden unter den Füßen wegzuziehen.
WMT-News v2019

And by telling the story from their perspective, Austen tricks the viewer into believing their heroine knows best– only to pull the rug out from under the protagonist and the reader.
Da Austen aus Sicht der Protagonistin erzählt, suggeriert sie dem Betrachter, dass die es am besten weiß -- nur um dann beiden den Boden unter den Füßen wegzuziehen.
TED2020 v1

We must pull the rug out from under his feet.
Wir müssen Louverture überrumpeln. Ihm den Wind aus den Segeln nehmen.
OpenSubtitles v2018

I did say that I would help him... and I did set him up at Mystique... and I did pull out the rug from under him.
Ich hab ihm gesagt, daß ich ihm helfen würde... und hab ihn ins Mystique gesteckt... und ich hab ihm auch leider 'den Teppich unter den Füssen weggezogen'.
OpenSubtitles v2018

I even have a suspicion that the Brussels fans among the Members will soon be using this excessive enlargement of Parliament to pull the rug out from under Strasbourg's feet with the diabolically cunning argument that the Chamber here is too small.
Ich hege sogar den Verdacht, daß mit dieser übertriebenen Ausweitung des Parlaments bald von den Brüssel-Fans unter den Abgeordneten mit dem Argument, der Sitzungssaal hier sei zu klein, Straßburg auf diabolisch raffinierte Weise der Boden unter den Füßen entzogen werden soll.
EUbookshop v2