Translation of "Punishability" in German

Punishability and punishment must have been legislated beforehand.
Strafbarkeit und Strafe müssen schließlich vor der Tat gesetzlich bestimmt sein.
ParaCrawl v7.1

Beginning with the thirties punishability was initiated, a law was enacted in 1934.
Ab den 30er Jahren wurde dann die Strafbarkeit eingeleitet, 1934 ein Gesetz erlassen.
ParaCrawl v7.1

On the other hand in this context there should be a guarantee that it is the legislature which decides on punishability.
Im Zusammenhang damit soll andererseits sichergestellt werden, daß der Gesetzgeber über die Strafbarkeit entscheidet.
ParaCrawl v7.1

The self-regulation of the audiovisual sector advocated by the Commission must be coupled with strict minimum standards of punishability.
Die von der Kommission befürwortete Selbstregulierung des audiovisuellen Sektors muß einhergehen mit strengen Mindeststandards für die Strafbarkeit.
Europarl v8

The demand made in recital K of the report to relinquish dual prosecution and scrap dual punishability indicates a misunderstanding and a misleading confusion of the two terms and a failure to appreciate the principle of the deputizing of the administration of international criminal justice.
Die in Punkt K des Berichts aufgestellte Forderung nach einem Verzicht auf doppelte Anklage und nach dem Entfall doppelter Strafbarkeit deutet auf ein Mißverständnis und eine mißverständliche Vermengung der beiden Begriffe und eine verfehlte Einschätzung des Prinzips der stellvertretenden Weltstrafrechtspflege.
Europarl v8

In addition, to overcome the irreconcilable nature of certain ideas of principle as regards the punishability of controversial acts - the examples of euthanasia or abortion have been given here - one simply needs to exclude mutual recognition in relation to a few limited and exceptional criminal acts.
Um die Unvereinbarkeit einiger Grundauffassungen zur Strafbarkeit strittiger Taten - es wurde das Beispiel der Sterbehilfe oder der Abtreibung angeführt - zu überwinden, muss lediglich eine sehr begrenzte Zahl von Straftatenarten von der gegenseitigen Anerkennung ausgeschlossen werden.
Europarl v8

I would like to mention one point, which still appears problematic from the Commission' s point of view, and which has also been mentioned in different speeches here, and that is the question of the punishability of legal persons.
Ich weise auf einen Punkt hin, der aus Sicht der Kommission noch problematisch erscheint und auch hier in verschiedenen Debattenbeiträgen angesprochen wurde, nämlich die Frage der Strafbarkeit von juristischen Personen.
Europarl v8

Democratic self-determination is, however, affected in a particularly sensitive manner where a legal community is prevented from deciding on the punishability of conduct, or even the imposition of prison sentences, according to their own values.
Die demokratische Selbstbestimmung ist allerdings in einer besonders empfindlichen Weise berührt, wenn eine Rechtsgemeinschaft gehindert wird, über die Strafbarkeit von Verhaltensweisen und gar die Verhängung von Freiheitsstrafen nach Maßgabe eigener Wertvorstellungen zu entscheiden.
ParaCrawl v7.1

The higher regional court excluded a punishability after § 284 StGB as administrativeaccessory regulation both from Europeanlegal and from constitutional reasons.
Das Oberlandesgericht habe eine Strafbarkeit nach § 284 StGB als verwaltungsakzessorischer Vorschrift sowohl aus europarechtlichen als auch aus verfassungsrechtlichen Gründen ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Also we are not obliged, to check the contents of third party offers for their illegality or punishability in periodical distances.
Auch sind wir nicht verpflichtet, in periodischen Abständen den Inhalt von Angeboten Dritter auf deren Rechtswidrigkeit oder Strafbarkeit zu überprüfen.
ParaCrawl v7.1

The above named doctor knows about the punishability of his doing, but he is either not willing or not able to act according to this knowledge.
Der Genannte weiß von der Strafbarkeit seines Tun, aber er ist entweder nicht willens oder nicht in der Lage, gemäß dieser Einsicht zu handeln.
ParaCrawl v7.1

The complainant was not supposed to be sentenced by a German court for an act whose punishability had not been legally determined before it had been committed.
Der Beschwerdeführer solle nicht von einem deutschen Gericht wegen einer Tat, deren Strafbarkeit vor ihrer Begehung gesetzlich nicht bestimmt gewesen sei, bestraft werden.
ParaCrawl v7.1

The sparse legal literature that contains information on this topic unanimously denies punishability for this in Germany.
Die spärliche juristische Literatur, die es zu diesem Thema gibt, verneint eine Strafbarkeit in Deutschland einhellig.
ParaCrawl v7.1

These reservations, nevertheless, disregard the fact that the controversial rule regarding reprehensibility - irrespective of its criminal law classification - involves a rule for correcting the elements of the offence, which restricts the punishability of a coercive act as defined by other characteristics and its application has a favourable effect on the offender.
Bei diesen Bedenken bleibt indessen außer acht, daß es sich bei der strittigen Verwerflichkeitsregel - unabhängig von ihrer strafrechtlichen Einordnung - um ein tatbestandsregulierendes Korrektiv handelt, das die Strafbarkeit der durch andere Merkmale umschriebenen Nötigungshandlung beschränkt und dessen Anwendung sich insoweit zugunsten des Täters auswirkt.
ParaCrawl v7.1

The alleged retroactivity therefore did not concern the punishability of his behaviour but only the modification of the conditions for extradition that had entered into force with the European Arrest Warrant Act.
Die vorgebliche Rückwirkung betreffe also nicht die Strafbarkeit seines Verhaltens, sondern nur die mit dem Europäischen Haftbefehlsgesetz in Kraft getretene Modifikation der Auslieferungsvoraussetzungen.
ParaCrawl v7.1

45 The waiver of the verification of double criminality in the individual case does not establish or extend punishability pursuant to Spanish law.
Mit dem Verzicht auf eine Prüfung der beiderseitigen Strafbarkeit im Einzelfall werde die Strafbarkeit nach spanischem Recht weder begründet noch ausgeweitet.
ParaCrawl v7.1

The authoress, Dr. Christiane trouble, selected the punishability of the Mobbings under current legal situation as topic of her thesis with simultaneous submission of a legislation suggestion.
Die Autorin, Dr. Christiane Mühe, hat als Thema ihrer Dissertation die Strafbarkeit des Mobbings unter aktueller Rechtslage bei gleichzeitiger Unterbreitung eines Gesetzgebungsvorschlages gewählt.
ParaCrawl v7.1

They call upon all stakeholders not to tolerate these prac-tices beyond the already existing punishability of the offence and to condemn violence.
Sie rufen daher dazu auf, diese Praktiken über die schon bestehende Strafbarkeit hinaus nicht zu billigen und Gewalt zu ächten.
ParaCrawl v7.1

The amendment will further allow for an "automatic" (no prior review of the punishability in each country) registration of the information about the Czech citizen's conviction in another EU Member State in the Criminal Register.
Die Novelle ermöglicht ferner den "automatischen" (ohne vorherige Beurteilung der beidseitigen Strafbarkeit) Eintrag von Informationen über die Verurteilung des tschechischen Bürgen durch einen anderen EU-Mitgliedsstaat ins Strafregister.
ParaCrawl v7.1

Became, if at all, so far the punishability of the Mobbingverhaltens examines only on the basis of the individual which are possible crimes, then a spreading, right-wing political beginning is in the thesis discussed here.
Wurde, wenn überhaupt, bisher die Strafbarkeit des Mobbingverhaltens lediglich auf der Grundlage der einzelnen in Betracht kommenden Delikte untersucht, so findet sich in der hier besprochenen Dissertation ein übergreifender, rechtspolitischer Ansatz.
ParaCrawl v7.1

However, if the legislature has in the wake of the constitutional requirements and prohibitions introduced a correction to limit punishability, then the courts, which are bound by statute and law, may not avoid such rule (cf. too BVerfGE 49, 304 (320)).
Hat aber der Gesetzgeber im Gefolge verfassungsrechtlicher Gebote und Verbote ein Korrektiv zur Begrenzung der Strafbarkeit eingeführt, dann darf der an Gesetz und Recht gebundene Richter diese Regelung nicht unterlaufen (vgl. auch BVerfGE 49, 304 [320]).
ParaCrawl v7.1