Translation of "Pursuit of pleasure" in German

We are a student society wholly devoted to the pursuit of pleasure.
Wir sind eine Studenten Gesellschaft,die sich vollkommen dem Vergnügen widmet.
OpenSubtitles v2018

Is life simply for the pursuit of pleasure and gratification of this self?
Ist Leben einfach für das Nachverfolgen von Vergnügen und Genugtuung an sich?
ParaCrawl v7.1

The vast majority of our energy goes into this mad pursuit of sense pleasure.
Der Großteil unserer Energie fließt in dieses irrsinnige Streben nach Sinnengenuss.
ParaCrawl v7.1

But where will his endless pursuit of pleasure lead?
Doch wohin wird ihn sein endloses Streben nach Vergnügen führen?
ParaCrawl v7.1

The pursuit of pleasure is a natural impulse in humans and animals.
Das Streben nach Vergnügen ist ein natürlicher Impuls bei Mensch und Tier.
ParaCrawl v7.1

Tourism nowadays has changed into the pursuit of instant pleasure.
Der Fremdenverkehr hat sich heute dahin gehend gewandelt, dass er dem unmittelbaren Vergnügen dient.
Europarl v8

It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution to life satisfaction.
Stellt sich heraus, dass Streben nach Vergnügen fast gar nichts zur Lebenszufriedenheit beiträgt.
TED2013 v1.1

The pursuit of pleasure for pleasure’s sake is a sign of inner turmoil.
Das Streben nach Genuss, um des Genießens willen, ist ein Zeichen für innere Unruhe.
ParaCrawl v7.1

The pursuit of the mind and intellect and the pursuit of pleasure can be in conflict.
Das Streben des Geistes und des Verstandes kann in Konflikt geraten mit dem Streben nach Vergnügen.
ParaCrawl v7.1

The design of the driving position on C5 Airscape was also dictated by the pursuit of driving pleasure.
Das Fahrvergnügen war auch das Leitmotiv bei der Gestaltung des Fahrerplatzes des C5 Airscape.
ParaCrawl v7.1

The pursuit of pleasure for pleasure's sake is a sign of inner turmoil.
Das Streben nach Genuss, um des Genießens willen, ist ein Zeichen für innere Unruhe.
ParaCrawl v7.1

Why, in the pursuit of what pleasure - it is ultimately a rather egotistical pleasure, the Commission's self-interest - are you going to open this Pandora's box, which, we are quite aware, will yield only the fragmentation of the European social model and the breaking up of the way of life which our respective nations have been building for their citizens for a century, a century and a half.
Warum, um welchen selbstsüchtigen Vergnügens, der Selbstsucht der Kommission, willen wollen Sie diese Büchse der Pandora öffnen, aus der, wie wir wohl wissen, nichts anderes herauskommen wird als der Zerfall des europäischen Modells und der Lebensweise, die unsere verschiedenen Nationen seit eineinhalb Jahrhunderten für ihre Bürger entwickeln.
Europarl v8

Is he who founds his building on Godwariness and [the pursuit of Allah’s] pleasure better-off or he who founds his building on the brink of a collapsing bank which collapses with him into the fire of hell?
Ist der, der seinen Bau auf die Furcht Gottes und sein Wohlgefallen gegründet hat, besser oder der, der seinen Bau auf den Rand eines brüchigen Hanges gegründet hat, worauf er mit ihm ins Feuer der Hölle abstürzt?
Tanzil v1

So we ask -- and we've done this in 15 replications involving thousands of people -- to what extent does the pursuit of pleasure, the pursuit of positive emotion, the pleasant life, the pursuit of engagement, time stopping for you, and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
Also fragen wir -- und wir haben das 15 Mal repliziert, mit tausenden Leuten -- in welchem Ausmaß trägt das Streben nach Vergnügen, das Streben nach positiven Emotionen, das angenehme Leben, das Streben nach Beschäftigung, das die Zeit still stehen lässt, und das Streben nach Sinn zur Lebenszufriedenheit bei?
TED2013 v1.1

So we ask -- and we've done this in 15 replications, involving thousands of people: To what extent does the pursuit of pleasure, the pursuit of positive emotion, the pleasant life, the pursuit of engagement, time stopping for you, and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
Also fragen wir -- und wir haben das 15 Mal repliziert, mit tausenden Leuten -- in welchem Ausmaß trägt das Streben nach Vergnügen, das Streben nach positiven Emotionen, das angenehme Leben, das Streben nach Beschäftigung, das die Zeit still stehen lässt, und das Streben nach Sinn zur Lebenszufriedenheit bei?
TED2020 v1

Because they live only for the moment, they are willing submit to anything, including Islam, as long as it doesn't interfere with the pursuit of pleasure today.
Weil sie nur für den Augenblick leben, sind sie bereit, sich allem, einschließlich dem Islam, unterzuordnen, solange sie das nicht daran hindert, ihrem täglichen Vergnügen nachzugehen.
ParaCrawl v7.1

Side effects are risky, but tolerable in our mad pursuit of pleasure and avoidance of suffering.
Nebenwirkungen sind riskant, allerdings akzeptabel in unserem krankhaften Streben nach Vergnügungen und der Vermeidung von Leiden.
ParaCrawl v7.1