Translation of "Put at ease" in German

She put me at ease in the most charming and subtle way.
Sie beruhigte mich in der charmantesten und subtilsten Weise.
OpenSubtitles v2018

Must it be up to me, a woman, to put you at ease?
Braucht es mich,... eine Frau, um Sie zu beruhigen?
OpenSubtitles v2018

Washington wants us to put his mind at ease.
Washington möchte, dass wir ihn beruhigen.
OpenSubtitles v2018

No, I'm here to put your minds at ease.
Nein, ich möchte Sie beruhigen.
OpenSubtitles v2018

How could I not be put at ease by such gallant bravery?
Wie sollte ich nicht beruhigt sein, bei so einem mutigen Jungen.
OpenSubtitles v2018

Isn't there anything you can do to put her mind at ease?
Können Sie sie nicht ein bisschen beruhigen?
OpenSubtitles v2018

I wasn't supposed to tell you this, but I just wanna put your mind at ease.
Ich sollte es dir nicht sagen, aber nur um dich zu beruhigen.
OpenSubtitles v2018

A do-over. L-Last night's speech didn't exactly put minds at ease.
Die gestrige Rede beruhigte nicht gerade die Gemüter.
OpenSubtitles v2018

And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Und um dich zu beruhigen ich habe einige andere Anhaltspunkte.
OpenSubtitles v2018

I mean, no offense, Daniel, but your skill set doesn't put my mind at ease.
Nichts für ungut, Daniel, aber Ihre Qualifikation beruhigt mich nicht gerade.
OpenSubtitles v2018

Diane's really worried, I just want to put her mind at ease.
Diane ist wirklich besorgt, ich will sie nur beruhigen.
OpenSubtitles v2018

First of all, let me put your mind at ease.
Zunächst einmal darf ich Sie beruhigen.
OpenSubtitles v2018

I just think I might be able to put your mind at ease.
Ich denke einfach, ich könnte Sie beruhigen.
OpenSubtitles v2018

So this time, I'm gonna put you at ease.
Also werde ich Sie dieses Mal beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Yeah well, put your mind at ease.
Ja, also, da kann ich dich beruhigen.
OpenSubtitles v2018