Translation of "Quandary" in German

Well, you present me with a quandary.
Nun, Sie bringen mich in eine Zwickmühle.
Europarl v8

In Ireland, we are currently in a quandary as regards finances.
In Irland befinden wir uns momentan im einem finanzpolitischen Dilemma.
Europarl v8

I appreciate that our aspirations place us in a quandary.
Ich bin mir bewusst, dass unsere Wünsche uns in eine Zwickmühle bringen.
Europarl v8

It is a quandary Trump seems to grasp.
Dieses Dilemma scheint Trump zu verstehen.
News-Commentary v14

Indeed, Wilson’s initial formulation grew from a demographic and political quandary.
Wilsons Formulierung rührte ja von einem demographischen und politischen Dilemma her.
News-Commentary v14

That, my dear Ulrich, is your quandary.
Das, lieber Ulrich, ist Eure verzwickte Lage.
OpenSubtitles v2018

Really, you must admit it's a quandary, hmm?
Du musst wirklich zugeben, dass das ein Dilemma ist.
OpenSubtitles v2018

Walter, I've got a bit of a quandary here.
Walter, Ich habe da eine kleine Zwickmühle.
OpenSubtitles v2018

And I must admit, I'm at a bit of a quandary when it comes to you.
Ich muss zugeben, es besteht da ein kleines Dilemma.
OpenSubtitles v2018

Yeah, well, that's the old quandary, isn't it?
Na ja, das ist das alte Dilemma, nicht wahr?
OpenSubtitles v2018

Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
Europas anhaltender Widerwillen bringt die Türken in eine missliche Lage.
News-Commentary v14

I see that we are here in a kind of quandary.
Ich sehe, wir befinden uns hier in einer Art Zwickmühle.
OpenSubtitles v2018