Translation of "Quelling" in German

I'm in a bit of a hurry, Mr. quelling.
Ich habe es etwas eilig, Mr. Quelling.
OpenSubtitles v2018

Quelling threatened to go to the bar.
Quelling hat angedroht, zur Anwaltschaft zu gehen.
OpenSubtitles v2018

Quelling knows about your bullshit lawsuit with Harold Gunderson.
Quelling weiß von deiner schwachsinnigen Klage mit Harold Gunderson.
OpenSubtitles v2018

Quelling can't hurt us anymore.
Quelling kann uns nicht mehr schaden.
OpenSubtitles v2018

Nanda was away, quelling a frontier rebellion, at the time of their death.
Nanda war fort um eine Grenzrebellion niederzuschlagen, als sie verstarben.
ParaCrawl v7.1

Fell the tallest Frostivus tree with only a Quelling Blade!
Oder fällen Sie den höchsten Frostivus-Baum mit einem Hieb Ihrer Quelling Blade!
ParaCrawl v7.1

After spending centuries quelling my bloodlust, you threw me right back into that darkness!
Nachdem ich Jahrhunderte meine Mordlust gezügelt habe, wirfst du mich wieder in die Dunkelheit.
OpenSubtitles v2018

It did. After spending centuries quelling my bloodlust, you threw me right back into that darkness!
Nachdem ich Jahrhunderte meine Mordlust gezügelt habe, wirfst du mich wieder in die Dunkelheit.
OpenSubtitles v2018

With the aim of quelling the discontent against abusive, antidemocratic measures, the government has arranged the purchase of anti-riot equipment, amounting to EUR 10 million.
Mit dem Ziel, die Unzufriedenheit in Bezug auf missbräuchliche, antidemokratische Maßnahmen niederzuschlagen, hat die Regierung eine Demonstrationsschutzausrüstung im Wert von 10 Mio. EUR angeschafft.
Europarl v8

Related phrases