Translation of "Raise the spectre" in German

Well then, unfortunately, we will have to raise the spectre of quotas and binding targets.
Nun, dann werden wir leider das Schreckgespenst der Quoten und verbindlichen Zielvorgaben heraufbeschwören müssen.
Europarl v8

It is very easy to raise the spectre of limited tax pressure in order to get people to swallow tax harmonization.
Es ist immer einfach, mit begrenztem Steuerdruck zu drohen, um die bittere Pille der Steuerharmonisierung schmackhaft zu machen.
Europarl v8

What are we to think of those leaders of the richest countries who nonchalantly cultivate the net contributor syndrome and raise the spectre of the renationalisation of agricultural aid and the Structural Funds, thereby fuelling the pernicious 'each for himself' trend?
Und was soll man von den Regierungen der reichsten Länder halten, die völlig unbekümmert das Syndrom des Nettobeitragszahlers kultivieren und das Gespenst der Renationalisierung der Agrarbeihilfen und Strukturfonds heraufbeschwören, womit sie die verhängnisvolle Tendenz des "jeder ist sich selbst der Nächste " fördern.
Europarl v8

But at this stage it is most unhelpful to talk of delay and prematurely to raise the spectre of safeguard clauses.
Jedoch ist es zum jetzigen Zeitpunkt alles andere als hilfreich, von Aufschub zu reden und vorzeitig das Schreckgespenst der Schutzklauseln heraufzubeschwören.
Europarl v8

This will make it easier to shoulder a problem in which we would otherwise have been held to ransom by old-school politics and would have needed to raise the spectre of Mr Berlusconi to feel absolved from our mistakes.
Dadurch wird es leichter, ein Problem zu schultern, das wir ansonsten zur Geisel der Politik der alten Schule machen würden und bei dem wir das Gespenst Berlusconi anrufen müssten, um uns von unseren Fehlern freigesprochen zu fühlen.
Europarl v8

Dramatic advances in recombinant DNA technology and direct genetic manipulation raise the spectre of “designer bugs”, which may be developed to reconstruct eradicated diseases and to resist existing vaccinations, antibiotics and other treatments.
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
MultiUN v1

The preponderance of manual, low skill activities, whilst it is fitted to the immediate capacities of many of those out of work, does raise the dangerous spectre of merely recycling people back into unemployment, without the tangeable acquisition of useful skills.
Dieses übergewicht an körperlicher, wenig anspruchsvoller Betä­ tigung hat zwar den Vorteil, daß viele Arbeitslose un­ mittelbar dafür eingesetzt werden können, birgt jedoch die Gefahr eines Teufelskreises, in dem die Projektteil­ nehmer anschließend wieder arbeitslos werden, da sie keine greifbaren Fertigkeiten erwerben konnten.
EUbookshop v2

1992 and the free movement of people rightly raise the spectre in the minds of many of our citizens of a Europe where drug traffickers will have a free hand in the future.
Unserer Ansicht nach scheint der jetzige Inhalt im großen und ganzen auf die Mitgliedstaaten ausgerichtet zu sein.
EUbookshop v2

Ultimately, these negative cycles are raising the spectre and the prospect of depression and deflation.
Schließlich beschwören diese negativen Zyklen das Schreckgespenst einer mit Deflation einhergehenden Depression.
TildeMODEL v2018

The Copenhagen decisions on enlargement have, however, raised the spectre of marginalisation and "enlargement fatigue" in the region, he commented.
Man müsse die Wahlniederlage der sich für Frieden einsetzenden Parteien zur Kenntnis nehmen.
EUbookshop v2

The general state of the world economy raises the spectre of slower growth and job losses in Europe.
Die weltwirtschaftliche Gesamtlage lässt befürchten, dass unser Wachstum und die Zahl unserer Arbeitsplätze zurückgehen.
Europarl v8

I am not going to do so because those who believe in a Europe that respects national sovereignties will be opposed to the report by Mr De Giovanni and Mr Bourlanges, proposing as it does to increase the number of cases in which the European Parliament can take joint decisions with the Council on legislative matters, through the socalled codecision procedure, which in effect amounts to giving the European Parliament the last word by raising the spectre of its final refusal.
Die Partisanen eines Europas, das die nationalen Souveränitäten achtet, werden nämlich gegen den Bericht der Herren De Giovanni und Bourlanges sein, der vorschlägt, die Fälle zu vermehren, in denen das Europäische Parlament mit dem Rat gemeinsame Entscheidungen über Themen legislativer Art treffen kann, und zwar in dem als "Mitentscheidung" bezeichneten Verfahren, das dem Europäischen Parlament tatsächlich das letzte Wort gewährt, indem es den Schatten seiner letzten Ablehnung im Raum stehen läßt.
Europarl v8

This attack has as its focal point wage and pension cuts, the full dismantling of industrial relations, the general application of flexible and temporary forms of employment, the demolition of national insurance systems and farmers' incomes, with drastic cuts in the Community budget for agriculture and livestock farming and cuts in social benefits, as well as the commercialisation of health, welfare and education, by raising the spectre of 'public deficits' and the application of the Stability Pact.
Der Schwerpunkt dieses Angriffs ist die Kürzung von Löhnen und Renten, die vollständige Demontage von industriellen Beziehungen, die allgemeine Anwendung von flexiblen und befristeten Formen der Beschäftigung, die Vernichtung von natürlichen Versicherungssystemen und des Einkommens der Landwirte durch drastische Kürzungen des Haushaltsplans der Gemeinschaft für Land- und Viehwirtschaft und Kürzungen von Sozialleistungen, ebenso wie die Kommerzialisierung von Gesundheit, Sozialhilfe und Bildung, die Heraufbeschwörung des Geistes der "öffentlichen Defizite" und die Umsetzung des Stabilitätspakts.
Europarl v8

Surely it is unacceptable that wine-growing areas should suddenly appear in Ireland, Denmark and Sweden, thereby raising the spectre of wine being produced there in future with imported grape juice and being marketed as a product of the Community.
Es kann ja nicht sein, daß es auf einmal Weinbauzonen in Irland, Dänemark und Schweden geben soll, wodurch die Gefahr besteht, daß künftig mit importiertem Most dort Wein produziert wird, der als in der Gemeinschaft produzierter Wein vermarktet würde.
Europarl v8

The criticisms that have been levelled at these texts - some of which I have heard repeated even here in this Chamber - have, for example, raised the spectre of the Olivennes Agreement.
In den Kritiken gegen diese Texte, die sogar hier in unserem Haus Widerhall gefunden haben, ist beispielsweise das Gespenst des Olivennes-Abkommens beschworen worden.
Europarl v8

Unlike those who are raising the spectre of security and the fight against illegal immigration, we must defend here the need to develop a knowledge-based society in Europe, as elsewhere.
Anders als jene, die das Schreckgespenst der Sicherheit und den Kampf gegen illegale Einwanderung auf den Plan rufen, müssen wir hier die Notwendigkeit verteidigen, in Europa, wie auch anderswo, eine wissensbasierte Gesellschaft zu entwickeln.
Europarl v8

Again and again, of course, we are confronted by the problems of industry which, in championing the cause of human health and our right to treatment, urges us to come out in favour of the directive which would make it possible to patent living and non-living beings, including man, by enticing us with arguments about increased employment and raising the spectre of an invasion, in the field of biotechnology, by American and Japanese multinationals.
Es tauchen natürlich immer wieder die Probleme der Industrie auf, die uns als Wächterin über die Gesundheit des Menschen und als Verfechterin seines Rechts auf Heilung dazu drängt, jene Richtlinie zu verabschieden, die es gestatten würde, lebende und tote Lebewesen, einschließlich des Menschen, patentieren zu lassen, wobei man das Argument der Beschäftigung anführt und das Schreckgespenst einer Invasion amerikanischer und japanischer Großkonzerne in diesem Bereich der Biotechnologie heraufbeschwört.
Europarl v8

The prospect of vast detention camps, raising the spectre of concentration camps, was rightly a step too far for some Member States.
Für einige Mitgliedstaaten ging der Gedanke an riesige, an Konzentrationslager erinnernde Auffanglager einen Schritt zu weit.
Europarl v8

Finally, I should like to reassure all those who, in their comments on this report, have raised the spectre of introducing a European tax in order to extend citizenship rights.
Abschließend möchte ich all diejenigen beruhigen, die bei ihren Kommentaren zu diesem Bericht das Gespenst einer europäischen Steuer heraufbeschworen haben, mit deren Hilfe die Bürgerrechte ausgedehnt werden sollten.
Europarl v8

Besides, with President al-Bashir having accepted the hybrid peacekeeping force, particularly in Darfur, I am not convinced that this is the time to be raising the spectre of new sanctions.
Im Übrigen bin ich nicht davon überzeugt, dass man zu dem Zeitpunkt, da Präsident al-Baschir die Hybridstreitkräfte gerade in Darfur akzeptiert hat, mit neuen Sanktionen drohen sollte.
Europarl v8

In that context I was delighted to read the recent remarks of the Commission President in the Financial Times, in which he raised the ugly spectre of growing protectionism in Europe.
In diesem Zusammenhang war ich erfreut, die jüngsten Bemerkungen des Kommissionspräsidenten in der Financial Times zu lesen, in denen er das hässliche Gespenst eines zunehmenden Protektionismus in Europa ansprach.
Europarl v8

The recent sinking of the Prestige off the coast of Galicia, coming less than three years after the sinking of the Erika, raises the spectre of a similar disaster occurring in the Mediterranean, the impact of which would be even more disastrous.
Die Havarie der „Prestige“ unlängst vor der Küste Galiciens, kaum drei Jahre nach dem „Erika“-Unglück, hat das Schreckgespenst einer ähnlichen Katastrophe im Mittelmeer mit noch verheerenderen Auswirkungen neu aufleben lassen.
TildeMODEL v2018

The report, a collaborative effort by the MSC and various think tanks, also highlighted the challenges for international security policies and raised the spectre of an end to the current Western-dominated world order.
Der Report, ein Kooperationsprodukt der MSC und verschiedener Think Tanks, schilderte die Herausforderungen der internationalen Sicherheitspolitik und stellte die Frage nach einem Ende der bisherigen westlich dominierten Weltordnung.
WikiMatrix v1

Surely it is unacceptable that winegrowing areas should suddenly appear in Ireland, Denmark and Sweden, thereby raising the spectre of wine being produced there in future with imported grape juice and being marketed as a product of the Community.
Es kann ja nicht sein, daß es auf einmal Weinbauzonen in Irland, Dänemark und Schweden geben soll, wodurch die Gefahr besteht, daß künftig mit importiertem Most dort Wein produziert wird, der als in der Gemeinschaft produzierter Wein vermarktet würde.
EUbookshop v2

The production cuts imposed by the Arab countries in October 1973 and the total embargo on deliveries to the Netherlands raised the spectre of recession and put Community solidarity in jeopardy.
Infolge der im Oktober 1973 von den arabischen Ländern beschlossenen Drosselung der Fördermengen, die anfangs bis zu einer völligen Einstellung der Lieferungen in die Niederlande ging, kommt es zu einer Rezession und wird die Solidarität der Gemeinschaft in Frage gestellt.
EUbookshop v2

Global temperatures continue to rise, whichhas raised the spectre of severe flooding across Europe in recent years.
Die globalen Temperaturen nehmen weiter zu,wodurch in den vergangenen Jahren das Schreckgespenst schwerer Überschwemmungen inganz Europa an Bedeutung gewann.
EUbookshop v2