Translation of "Reacquire" in German

We'll have to reacquire Yasin Said.
Wir müssen Yasin Said wieder aufspüren.
OpenSubtitles v2018

No. I'm gonna reacquire Casey.
Nein, ich werde Casey aufspüren.
OpenSubtitles v2018

It is on you to reacquire Bauer.
Es ist Ihre Aufgabe, Bauer wieder aufzugreifen.
OpenSubtitles v2018

If she hasn't led us to this man Thomas by then, we'll reacquire her.
Wenn sie uns bis dahin nicht zu Thomas geführt hat, werden wir sie zurückholen.
OpenSubtitles v2018

A put option embedded in an instrument that enables the holder to require the issuer to reacquire the instrument for an amount of cash or other assets that varies on the basis of the change in an equity or commodity price or index is not closely related to a host debt instrument.
Eine in ein Instrument eingebettete Verkaufsoption, die es dem Inhaber ermöglicht, vom Emittenten den Rückkauf des Instruments für einen an einen Eigenkapital- oder Rohstoffpreis oder -index gekoppelten Betrag an Zahlungsmitteln oder anderen Vermögenswerten zu verlangen, ist nicht eng mit dem Basisvertrag verbunden.
DGT v2019

A call option embedded in an equity instrument that enables the issuer to reacquire that equity instrument at a specified price is not closely related to the host equity instrument from the perspective of the holder (from the issuer’s perspective, the call option is an equity instrument provided it meets the conditions for that classification under IAS 32, in which case it is excluded from the scope of this Standard).
Eine in ein Eigenkapitalinstrument eingebettete Kaufoption, die dem Emittenten den Rückkauf dieses Eigenkapitalinstruments zu einem bestimmten Preis ermöglicht, ist aus Sicht des Inhabers nicht eng mit dem originären Eigenkapitalinstrument verbunden (aus Sicht des Emittenten stellt die Kaufoption ein Eigenkapitalinstrument dar und fällt, sofern die Kriterien für eine derartige Klassifikation gemäß IAS 32 erfüllt sind, nicht in den Anwendungsbereich dieses Standards.).
DGT v2019

Our farmers' associations are still busily trying to encourage the growth of the pig sector and argue in their publications that we should at last reacquire the market shares which the Netherlands lost as a result of swine fever.
Auch jetzt sind bei uns die Bauernverbände und die Kammern noch fleißig bemüht, den Ausbau des Schweinesektors voranzutreiben, und propagieren in ihren Schriften, daß wir endlich die Marktanteile von den Niederlanden zurückholen müßten, die dort durch die Pest verlorengegangen sind.
Europarl v8

If European integration is to reacquire momentum and win the trust of the citizens, it cannot be encaged in administrative and accounting perceptions.
Wenn die europäische Integration wieder Dynamik erhalten und sie das Vertrauen der Bürger gewinnen soll, dann darf sie nicht in administrative und buchhalterische Konzepte gezwängt werden.
Europarl v8

The crisis reinforced the arbitrary powers of the state, as a large part of official currency reserves was spent to bail out and reacquire the first group’s assets.
Die Krise hat die despotische Macht des Staates verstärkt, da ein großer Teil der offiziellen Währungsreserven für die Rettung und den Rückkauf der Vermögenswerte der ersten Gruppe ausgegeben wurde.
News-Commentary v14