Translation of "Reappropriate" in German

The working class must reappropriate Marxism and the lessons of the Bolshevik Revolution.
Die Arbeiterklasse muss sich den Marxismus und die Lehren der bolschewistischen Revolution wieder aneignen.
ParaCrawl v7.1

The desire to reappropriate cultural history and to write Algerian modern art history is manifest.
Darin manifestiert sich der Wunsch, Kulturgeschichte anzueignen und moderne algerische Kunstgeschichte zu schreiben.
ParaCrawl v7.1

At the time, we very strongly criticised the joint decision taken by yourself and the Socialist Group in the European Parliament to rule out any attempt to relaunch the constitutional debate following the 2005 referendums, an enormous mistake that made it easier for the States to reappropriate the process of European reform.
Zu jener Zeit haben wir die gemeinsame Entscheidung von Ihnen und der sozialistischen Gruppe im Europäischen Parlament, jeden Versuch für ein Wiederaufnahme der konstitutionellen Debatte nach den Volksabstimmungen von 2005 auszuschließen, heftig kritisiert, ein enormer Fehler, der es den Staaten leichter machte, den Prozess der europäischen Reform wieder an sich zu zu bringen.
Europarl v8

So we came up with one neighborhood typology -- there are several -- called a live-make neighborhood, where folks could reappropriate abandoned structures and turn them into entrepreneurial enterprises, with a specific emphasis on looking at the, again, majority 82 percent African-American population.
Wir entwickelten also eine Stadtteil-Typologie -- es gibt verschiedene -- sogenannte "Live-Make"-Stadtteile, wo Leute sich verlassene Gebäude wieder aneignen können und sie in unternehmerische Betriebe verwandeln, mit einer besonderen Betonung der mit 82 % mehrheitlich afroamerikanischen Bevölkerung.
TED2020 v1

Thus, the challenge is not so much about the future of the Constitutional Treaty, important though it is, but about creating the conditions which will enable European citizens to reappropriate the European project on the basis of a global shared vision about the sort of society they desire.
Es geht daher nicht so sehr um die Zukunft des Verfassungsvertrages, auch wenn diese von Bedeutung ist, sondern vielmehr um die Schaffung der Bedingungen, die es den europäischen Bürgern ermöglichen, sich das europäi­sche Einigungswerk auf der Grundlage einer umfassenden gemeinsamen Vision der Gesell­schaft, die sie sich wünschen, wieder zu Eigen zu machen.
TildeMODEL v2018

He is also very much aware ofthe need to give European citizens every means to reappropriate aresearch and development effort that is dependent upon their commitment and support.
Er ist sich indes der Notwendigkeitbewusst, den europäischen Bürgerinnen und Bürgern alle Mittel an die Hand zu geben, damit sie sich die Forschungen und Entwicklungen, dienach ihrem Willen und mit ihrer Beteiligung erfolgen, aneignen können.
EUbookshop v2

Europe today needs to preserve and reappropriate her authentic tradition if she is to remain faithful to her vocation as the cradle of humanism.
Das heutige Europa muss seine wahre Tradition schützen und wieder von ihr Besitz ergreifen, wenn es seiner Berufung als Wiege des Humanismus treu bleiben will.
ParaCrawl v7.1

Dear Brother Bishops, it is my hope that the Year of Faith which will open on 12 October this year, the fiftieth anniversary of the convening of the Second Vatican Council, will awaken a desire on the part of the entire Catholic community in America to reappropriate with joy and gratitude the priceless treasure of our faith.
Liebe bischöfliche Mitbrüder, ich hoffe, daß das Jahr des Glaubens, das am 12. Oktober beginnen wird, und der 50. Jahrestag der Einberufung des Zweiten Vatikanischen Konzils in der ganzen katholischen Gemeinschaft von Amerika den Wunsch wecken möge, sich den unvergleichlichen Schatz unseres Glaubens erneut anzueignen.
ParaCrawl v7.1

Instead, we have to work to reconvert private rent into social rent: to socialize debt, to relaunch demand and consumption of socially useful goods, to reappropriate public space, to reconstruct sociality and collective happiness.
Wir müssen die umgekehrte Richtung einschlagen, und die Privatrente auf eine Sozialrente umstellen: an der Sozialisierung der Staatsschuld arbeiten, und damit einhergehend Anfrage und Konsum- nützlicher Güter- wieder beleben, uns den öffentlichen Raum wieder zueignen, das Zusammenlebenà Frédéric IIàund das kollektive Glück neu aufbauen.
ParaCrawl v7.1

The time has come to reappropriate space in cities and villages for nature, said the Delinat Institute's Research Director.
Die Zeit sei gekommen, in den Städten und Dörfern der Natur wieder Raum zu geben, sagte der Forschungsdirektor des Delinat-Instituts.
ParaCrawl v7.1

An intuitive eco-nomic system whose rhythmic potential consists in trying to reappropriate the logic of the derivative through trans-active or transitional (rather than transactional or transitive) relations and instruments.
Es handelt sich um ein intuitives öko-nomisches System, dessen rhythmisches Potenzial in dem Versuch besteht, sich die Logik des Derivats durch trans-aktive und durchquerende (statt transaktionale oder transitive) Relationen und Instrumente wiederanzueignen.
ParaCrawl v7.1

In their workshop, which will take the form of a type of field research, the architects will look with the participants for a day at the now redundant Wuppertal Play House and endeavor to activate and reappropriate different spaces within the building that still testify to their original purposes.
In ihrem Workshop nähern sich die Architekten mit den Teilnehmer*innen in einer Art Feldforschung dem leerstehenden Schauspielhaus Wuppertal und versuchen, die noch von ihrer Nutzung sprechen­den Räume für einen Tag zu aktivieren und sich anzueignen.
ParaCrawl v7.1

All too often, it seems, Catholic schools and colleges have failed to challenge students to reappropriate their faith as part of the exciting intellectual discoveries which mark the experience of higher education.
Nur zu oft, so scheint es, waren die Schulen und höheren Bildungseinrichtungen nicht in der Lage, Schüler und Studenten dazu herauszufordern, sich ihren Glauben erneut zu eigen zu machen als Teil der aufregenden intellektuellen Entdeckungen, die die Erfahrung der höheren Bildung kennzeichnen.
ParaCrawl v7.1

Whilst it is true that today the main means of labour is the brain and that workers can immediately reappropriate the means of production, it is also true that control and exploitation in society have become immaterial, cognitive, networked.
Während es richtig ist, dass heute das Gehirn das hauptsächliche Arbeitsmittel ist, und dass ArbeiterInnen sich die Produktionsmittel unmittelbar aneignen können, stimmt es auch, dass Kontrolle und Ausbeutung in der Gesellschaft immateriell geworden sind, kognitiv, vernetzt.
ParaCrawl v7.1

We thus return to the primary historical mission of critical thought, which is to serve as a solvent of doxa, to perpetually question the obviousness and the very frames of civic debate so as to give ourselves a chance to think the world, rather than being thought by it, to take apart and understand its mechanisms, and thus to reappropriate it intellectually and materially.
Wir kommen so zur ersten historischen Aufgabe des kritischen Denkens zurück, die darin bestand, der Auflösung der Doxa zu dienen, die Selbstverständlichkeiten und Rahmensetzungen der öffentlichen Debatten immer aufs Neue in Frage zu stellen, um uns auf diese Weise eine Chance zu verschaffen, die Welt zu denken, anstatt von ihr gedacht zu werden, um das Räderwerk zu zerlegen und seine Einheiten zu verstehen und um uns auf diese Weise die Welt intellektuell und materiell wieder anzueignen.
ParaCrawl v7.1

Does not society need to reappropriate and defend those fundamental moral truths which remain the foundation of authentic freedom and genuine progress?
Muß die Gesellschaft sich nicht jene fundamentalen moralischen Wahrheiten, die die Grundlage echter Freiheit und wahren Fortschritts bleiben, neu aneignen und sie verteidigen?
ParaCrawl v7.1

This was the context in which Rog – which aimed to become an institution of free production that could reappropriate the conditions of biopolitical production, in short, a Common institution – was articulated.
Das war der Kontext, in dem sich Rog artikulierte und darauf abzielte, zur Institution einer freien Produktion zu werden, die sich die biopolitischen Produktionsbedingungen wieder anzueignen vermöchte, kurz, zur Institution des Gemeinschaftlichen .
ParaCrawl v7.1

A project inscribed as much in a desire to reappropriate and safeguard the architectural heritage of Poitiers, as in a social and cultural process of the Commune, which however lacks a strong urban bias.
Ein Projekt, das dem Wunsch, das architektonische Erbe von Poitiers wieder anzueignen und zu schützen, ebenso verpflichtet ist wie einem sozialen und kulturellen Prozess der Kommune, dem jedoch eine starke städtische Voreingenommenheit fehlt.
ParaCrawl v7.1

From the very beginning, however, the counterposition in pop music—the belief, as it were, in a genuinely constructive tool: the electric guitar and the ideology of direct expression that accompanies it—was neither in a position to understand the genuinely intermedial character of pop music, nor was its use—which now indeed displayed the production dimension and invited appropriation—in punk culture in a position to actually reappropriate means of production and processes other than only symbolically and in the short-term.
Doch die Gegenposition in der Pop-Musik, der Glaube an das sozusagen genuin konstruktive Tool, die elektrische Gitarre und die dazugehörige Ideologie vom unmittelbaren Ausdruck, war von Anfang an weder in der Lage, den genuin intermedialen Charakter von Pop-Musik zu verstehen, noch war ihr – nun in der Tat die Produktionsdimension mitausstellender und zur Aneignung einladender – Gebrauch in der Punk-Kultur in der Lage, anders als symbolisch und kurzfristig tatsächlich Produktionsmittel und Verfahren wiederanzueignen.
ParaCrawl v7.1

It is in the aftermath of this exhibition that we will see if institutions and curators will reappropriate this extraordinary artist in conversations about modernism and all the agents that contributed to the story.
Erst in den „Nachwehen“ dieser Ausstellung wird sich zeigen, ob sich die Institutionen und Kuratoren diesen außergewöhnlichen Künstler neu aneignen und in die Diskussion über die Moderne und all jene Akteure, die zu diesem Narrativ beigetragen haben, mit einbeziehen werden.
ParaCrawl v7.1