Translation of "Reasonable opportunity" in German

House Edge is 1% provides a reasonable opportunity to make money.
House Edge ist 1% eine angemessene Gelegenheit, Geld zu verdienen.
ParaCrawl v7.1

The undertaking concerned shall thereafter be given a reasonable opportunity to state its view and propose any remedies.
Das betreffende Unternehmen erhält anschließend angemessen Gelegenheit, seinen Standpunkt darzulegen und eine Lösung vorzuschlagen.
JRC-Acquis v3.0

The undertaking concerned shall thereafter be given a reasonable opportunity to state its view and to propose any remedies.
Das betreffende Unternehmen erhält anschließend angemessen Gelegenheit, seinen Standpunkt darzulegen und eine Lösung vorzuschlagen.
TildeMODEL v2018

The undertaking concerned shall thereafter be given a reasonable opportunity to state its views and propose any remedies.
Das betreffende Unternehmen erhält anschließend angemessen Gelegenheit, seinen Standpunkt darzulegen und eine Lösung vorzuschlagen.
TildeMODEL v2018

This should give author a reasonable opportunity to respond to the complaint.
Dadurch sollte der Autor eine verlässliche Möglichkeit bekommen zu diesen Vorwürfe Stellung zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

A Party may provide for a reasonable opportunity for interested persons to oppose the registration of a trademark.
Darüber hinaus können die Mitglieder die Gelegenheit vorsehen, gegen die Eintragung einer Marke Widerspruch einzulegen.
ParaCrawl v7.1

For the shortage removal the contracting partner EUROTECHNIK has to grant the time necessary at reasonable discretion and opportunity.
Zur Mängelbeseitigung hat der Vertragspartner EUROTECHNIK die nach billigem Ermessen erforderliche Zeit und Gelegenheit zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

Where a Union citizen, or a family member who is not a national of a Member State, does not have the necessary travel documents or, if required, the necessary visas, the Member State concerned shall, before turning them back, give such persons every reasonable opportunity to obtain the necessary documents or have them brought to them within a reasonable period of time or to corroborate or prove by other means that they are covered by the right of free movement and residence.
Verfügt ein Unionsbürger oder ein Familienangehöriger, der nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt, nicht über die erforderlichen Reisedokumente oder gegebenenfalls die erforderlichen Visa, so gewährt der betreffende Mitgliedstaat dieser Person jede angemessene Möglichkeit, sich die erforderlichen Dokumente in einer angemessenen Frist zu beschaffen oder übermitteln zu lassen oder sich mit anderen Mitteln bestätigen zu lassen oder nachzuweisen, dass sie das Recht auf Freizügigkeit und Aufenthalt genießt, bevor er eine Zurückweisung verfügt.
DGT v2019

We still have the pesticide passport, which gives consumers a reasonable opportunity to see what they are swallowing by asking their dealers.
Es gibt nach wie vor den Pestizidpass, der den Verbrauchern angemessene Möglichkeiten bietet, von den Verkäufern zu erfahren, was sie in sich aufnehmen.
Europarl v8

If those doubts continue, the customs authorities must, before reaching a final decision, notify the person concerned, in writing if requested, of the grounds for those doubts and provide him with a reasonable opportunity to respond.
Bestehen die Zweifel fort, sollen die Zollbehörden der betroffenen Person vor einer endgültigen Entscheidung auf Verlangen schriftlich die Gründe für ihre Zweifel mitteilen und ihr eine angemessene Antwortfrist gewähren.
JRC-Acquis v3.0

In taking such action, the Board shall take account of the degree of assurance provided by the safeguards measures that have been applied and shall offer the Community or the State, in so far as either Party is individually concerned, every reasonable opportunity to furnish the Board with any necessary reassurance.
Bei solchen Schritten berücksichtigt der Rat , in welchem Masse durch die angewandten Sicherungsmaßnahmen Gewißheit erlangt wurde , und bietet der Gemeinschaft oder dem Staat - soweit jeder der beiden Vertragsparteien betroffen ist - jede vertretbare Gelegenheit , um dem Rat die nötige Sicherheit zu gewähren .
JRC-Acquis v3.0

They may apply only if such products were obtained through the unauthorized use of material of the protected variety, and unless the holder has had reasonable opportunity to exercise his right in relation to the said material.
Absatz 2 findet nur Anwendung, wenn solche Erzeugnisse durch die unerlaubte Verwendung von Material der geschützten Sorte gewonnen wurden und wenn der Inhaber nicht hinreichend Gelegenheit hatte, sein Recht im Zusammenhang mit dem Material geltend zu machen.
JRC-Acquis v3.0

Before measures are taken, the country will be given a reasonable opportunity to respond to the notification in writing and to remedy the situation.
Außerdem bietet sie dem betreffenden Land vor ihrer Anwendung angemessen Gelegenheit, zu der Benachrichtigung schriftlich Stellung zu nehmen und Abhilfe zu schaffen.
TildeMODEL v2018

If, in the light of information provided by the declarant or otherwise, the customs authorities have grounds for considering that the relationship influenced the price, they shall notify the declarant of their grounds and he shall be given a reasonable opportunity to respond.
Haben die Zollbehörden jedoch aufgrund der vom Anmelder beigebrachten oder auf andere Art erhaltenen Informationen Grund zu der Annahme, dass die Verbindung den Preis beeinflusst hat, so teilen sie dem Anmelder ihre Gründe mit und geben ihm ausreichende Gelegenheit zur Stellungnahme.
TildeMODEL v2018

The Authority should consult interested parties on regulatory or implementing technical standards, guidelines and recommendations and provide them with a reasonable opportunity to comment on proposed measures.
Die Behörde sollte interessierte Parteien zu technischen Regulierungs- oder Durchführungsstandards, Leitlinien oder Empfehlungen konsultieren und ihnen ausreichend Gelegenheit geben, zu den vorgeschlagenen Maßnahmen Stellung zu nehmen.
DGT v2019

Prior to adopting measures referred to in Article 4, the Commission shall provide the country concerned with a reasonable opportunity to respond to the notification in writing and to remedy the situation within one month of receiving that notification.
Vor der Verabschiedung von in Artikel 4 genannten Maßnahmen bietet die Kommission dem betroffenen Land ausreichend Gelegenheit, zu der Benachrichtigung binnen eines Monats nach ihrem Eingang schriftlich Stellung zu nehmen und Abhilfe zu schaffen.
DGT v2019

The Agency should consult interested parties, where appropriate, and provide them with a reasonable opportunity to comment on proposed measures, such as network codes and rules.
Die Agentur sollte gegebenenfalls die Betroffenen konsultieren und ihnen eine angemessene Möglichkeit geben, zu den vorgeschlagenen Maßnahmen, wie Netzkodizes und -regeln, Stellung zu nehmen.
DGT v2019

The company shall provide written instructions to the master of each ship to which this Directive applies, setting out the policies and the procedures to be followed to ensure that all seafarers who are newly employed on board the ship are given a reasonable opportunity to become familiar with the shipboard equipment, operating procedures and other arrangements needed for the proper performance of their duties, before being assigned to those duties.
Das Unternehmen erteilt den Kapitänen aller Schiffe, auf die diese Richtlinie Anwendung findet, schriftliche Anweisungen, in denen die Maßnahmen und Verfahren beschrieben sind, mit denen sichergestellt wird, dass alle neu an Bord des Schiffes beschäftigten Seeleute ausreichend Gelegenheit erhalten, sich mit den Anlagen an Bord, den Betriebsverfahren und allen anderen für die vorschriftsgemäße Ausübung ihrer Aufgaben erforderlichen Einrichtungen vertraut zu machen, bevor ihnen diese Aufgaben übertragen werden.
DGT v2019

Throughout the investigation, the Commission shall afford the country of origin and/or export a reasonable opportunity to continue consultations with a view to clarifying the factual situation and arriving at a mutually agreed solution.
Die Kommission gibt dem Ursprungs- und/oder Ausfuhrland während der Untersuchung ausreichend Gelegenheit, die Konsultationen fortzusetzen, um den Sachverhalt zu klären und eine einvernehmliche Lösung zu erzielen.
DGT v2019

Austria has had reasonable opportunity to verify that the statistics highlighted below were for actual transit trips, but they have not given such an evidence for the following cases:
Österreich hat ausreichend Gelegenheit gehabt, zu prüfen, ob die nachstehend hervorgehobenen Statistiken echte Transitfahrten betrafen, doch konnte in folgenden Fällen dieser Nachweis nicht erbracht werden:
TildeMODEL v2018

Where appropriate, the Authority should consult interested parties on technical standards, guidelines and recommendations and provide them with a reasonable opportunity to comment on proposed measures.
Erforderlichenfalls sollte die Behörde interessierte Parteien zu technischen Standards, Leitlinien oder Empfehlungen konsultieren und ihnen ausreichend Gelegenheit geben, zu den vorgeschlagenen Maßnahmen Stellung zu nehmen.
TildeMODEL v2018

Where a national regulatory authority finds that an undertaking does not comply with one or more of the conditions of the general authorisation or the rights of use, it shall notify the undertaking of those findings and give the undertaking a reasonable opportunity to state its views or remedy any breaches within one month after notification or within any other period agreed between the undertaking concerned and the national regulatory authority.
Stellt eine nationale Regulierungsbehörde fest, dass ein Unternehmen eine oder mehrere Bedingungen der Allgemeingenehmigung oder der Nutzungsrechte nicht erfüllt, teilt sie dies dem Unternehmen mit und gibt ihm angemessen Gelegenheit, dazu Stellung zu nehmen oder eventuelle Versäumnisse innerhalb eines Monats nach der Anmeldung oder innerhalb einer anderen zwischen dem betreffenden Unternehmen und der nationalen Regulierungsbehörde vereinbarten Frist nachzuholen.
TildeMODEL v2018

If the goods are redirected in transit, or redispatched by the buyer before the buyer has had a reasonable opportunity to examine them, and at the time of the conclusion of the contract the seller knew or could be expected to have known of the possibility of such redirection or redispatch, examination may be deferred until after the goods have arrived at the new destination.
Werden die Waren vom Käufer umgeleitet oder weiterversandt, bevor der Käufer angemessene Gelegenheit zur Prüfung hatte, und war dem Verkäufer bei Vertragsschluss die Möglichkeit einer solchen Umleitung oder Weiterversendung bekannt oder hätte sie ihm bekannt sein müssen, kann die Prüfung bis nach dem Eintreffen der Waren an ihrem neuen Bestimmungsort aufgeschoben werden.
TildeMODEL v2018