Translation of "Reasonable precautions" in German

It is the users' responsibility to provide for reasonable precautions and virus scanners.
Die Nutzer sind gehalten, selbst für angemessene Sicherheitsvorkehrungen und Virenscanner zu sorgen.
ParaCrawl v7.1

By taking reasonable precautions you can lock, protect and relax.
Durch angemessene Vorkehrungen können Sie verschließen, schützen und entspannen.
ParaCrawl v7.1

You must use reasonable security precautions in connection with your use of the Service.
Sie müssen angemessene Sicherheitsvorkehrungen im Zusammenhang mit der Nutzung des Dienstes nutzen.
ParaCrawl v7.1

We take commercially reasonable precautions to protect the confidentiality, integrity and security of your personal information.
Wir treffen kommerziell angemessene Vorkehrungen zum Schutz der Vertraulichkeit, Integrität und Sicherheit Ihrer persönlichen Daten.
ParaCrawl v7.1

We are committed to protect your Personal Data and to take all reasonable precautions to do so.
Wir verpflichten uns, Ihre personenbezogenen Daten zu schützen und alle angemessenen Vorkehrungen zu treffen.
ParaCrawl v7.1

Maisons du Monde undertakes, taking reasonable precautions, to protect the security of your personal data.
Maisons du Monde verpflichtet sich, die Sicherheit Ihrer persönlichen Daten durch angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu schützen.
ParaCrawl v7.1

As far as natural radiation is concerned, risks must be pointed out and reasonable precautions must be taken, but Member States should have the responsibility for drawing up the action plan, and that should give legal certainty to workers and employers in different countries.
Wir müssen auf die Gefahren der natürlichen Strahlung hinweisen und Vorkehrungen treffen, doch die Ausarbeitung des Aktionsplans, durch den Arbeitnehmer und Arbeitgeber in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechtssicherheit erhalten sollten, muss Aufgabe der Mitgliedstaaten sein.
Europarl v8

The service provider must take reasonable precautions in order to prevent any damage to the goods or the digital content, or physical injury or any other loss or damage in the course of or as a consequence of the performance of the related service.
Der Dienstleister muss angemessene Vorkehrungen treffen, damit die Waren oder digitalen Inhalte nicht beschädigt werden und damit bei der Erbringung der verbundenen Dienstleistung oder als Folge davon keine Körperverletzung und kein sonstiger Verlust oder Schaden entstehen.
TildeMODEL v2018

Each Party shall take all reasonable precautions necessary to protect information received under this Agreement and its Annexes from unauthorised disclosure.
Die Vertragsparteien treffen alle nach vernünftigem Ermessen gebotenen Vorkehrungen zum Schutz der aufgrund dieser Vereinbarung und ihrer Anhänge erhaltenen Informationen gegen unerlaubte Offenlegung.
DGT v2019

The Member States should review the practice of imposing penalties on airlines that have taken reasonable precautions in relation to travel documents and create a framework of cooperation between immigration authorities and airlines.
Die Mitgliedstaaten sollten die gängige Praxis, Fluggesellschaften, die keine vernünftigen Vorkehrungen in bezug auf Reisedokumente getroffen haben, mit Sanktionen zu belegen, überprüfen und einen Rahmen für die Zusammenarbeit zwischen Einwanderungsbehörden und Luftverkehrsgesell­schaften schaffen.
TildeMODEL v2018

It should be clear that institutions will only be expected to take reasonable precautions in relation to their respondent banks, to assess the latter’s policy in relation to shell banks.
Es sollte klargestellt werden, dass hier von Kreditinstituten lediglich erwartet wird, dass sie gegenüber ihren Korrespondenzbanken angemessene Vor­sichts­maßnahmen treffen und prüfen, welche Art von Beziehungen diese zu fiktiven Banken unterhalten.
TildeMODEL v2018

Users and patients have the right to expect that those maintaining health related websites will take all available reasonable precautions to protect personal data from such intrusions.
Benutzer und Patienten können zu Recht erwarten, dass die Betreiber von gesundheitsbezogenen Websites alle verfügbaren und vertretbaren Vorsichtsmaßnahmen für den Schutz personenbezogener Daten vor solchen Zugriffen treffen.
TildeMODEL v2018

Obviously, this is a frightening time for people but all anyone has to do is exercise reasonable precautions.
Natürlich macht diese Zeit Menschen Angst, aber das Einzige was jeder tun muss ist, ... angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
OpenSubtitles v2018

Cardholders shall take all reasonable precautions to ensure the safety of the card issued and shall observe the special conditions (loss or theft) in the contract which they have signed.
Der Verbraucher, der Inhaber einer Karte ist, muß hinsichtlich des Emittenten alle angemessenen Vorkehrungen treffen, um die Sicherheit der tutgestellten Karte zu gewährleisten und die besonderen Bedingungen (Vertun oder Diebstahl der Karte) des von ihm unterzeichneten Vertrages beachten.
EUbookshop v2

All reasonable precautions shall be taken to prevent the addition from scrap or other materials used in manufacture, of such elements which affect the hardenability, mechanical properties and applicability.
Es sind alle angemessenen Vorkehrungen zu treffen, um die Zufuhr solcher Elemente aus dem Schrott oder anderen bei der Herstellung verwendeten Stoffen zu.vermeiden, die die Härtbarkeit, die mechanischen Eigenschaf­ ten und die Verwendbarkeit beeinträchtigen.
EUbookshop v2

To protect your personal information, we take reasonable precautions and follow industry best practices to make sure it is not inappropriately lost, misused, accessed, disclosed, altered or destroyed.
Um Ihre persönlichen Daten zu schützen, treffen wir angemessene Vorkehrungen und befolgen die besten Praktiken der Branche, um sicherzustellen, dass sie nicht unangemessen verloren gehen, missbraucht, abgerufen, offengelegt, verändert oder zerstört werden.
CCAligned v1

All reasonable precautions have been taken by WHO to verify the information contained in this publication.
Die WHO hat alle sinnvollen Vorkehrungen getroffen, um die in dieser Publikation enthaltenen Informationen zu prüfen.
ParaCrawl v7.1