Translation of "Reassure you" in German

I can also reassure you about the global effectiveness of this system.
Ich kann Sie auch im Hinblick auf die globale Wirksamkeit dieses Systems beruhigen.
Europarl v8

I would like to reassure you on this point.
Ich möchte Sie in diesem Punkt beruhigen.
Europarl v8

Can you reassure me, Commissioner, that the action plan is ready?
Können Sie mir versichern, Frau Kommissarin, dass der Aktionsplan fertig ist?
Europarl v8

I can reassure you once again that the benchmarks have been met.
Ich kann Ihnen neuerlich versichern, dass den Kriterien entsprochen worden ist.
Europarl v8

Here again, especially, I can reassure you.
Auch in dem Fall kann ich Sie beruhigen.
Europarl v8

I can reassure you that we want to support 12 demo plants.
Seien Sie versichert, dass wir 12 Versuchsanlagen unterstützen.
Europarl v8

Can you reassure us?
Welche Zusicherungen können Sie uns geben?
Europarl v8

I want to reassure you on that point.
Ich möchte Sie in dem Punkt bestärken.
Europarl v8

I can reassure you, however, that we are following this matter very attentively.
Ich kann Ihnen jedoch versichern, dass wir diese Sache sehr aufmerksam verfolgen.
Europarl v8

Mr Rack, I will reassure you doubly.
Herr Rack, ich möchte Sie in zweifacher Hinsicht beruhigen.
Europarl v8

Let me just reassure you about one thing.
Ich möchte Sie besonders einer Sache versichern.
Europarl v8

I can reassure you that it is not very long.
Ich kann Sie beruhigen, sie ist nicht lang.
Europarl v8

I can therefore fully reassure you on that issue.
Ich kann Sie daher in dieser Sache vollkommen beruhigen.
Europarl v8

Can you reassure us in this respect?
Können Sie uns in dieser Hinsicht beruhigen?
Europarl v8

As regards my timetable, I can reassure you.
Was meinen Zeitplan betrifft, so kann ich Sie beruhigen.
Europarl v8

Let me reassure you that I shall be pursuing this course of action most conscientiously.
Sie können sicher sein, dass ich diese Aktion gezielt fortführen werde.
Europarl v8

I can today reassure you on the issue of religion, for example.
Daher kann ich Sie beispielsweise bezüglich der Frage der Religion beruhigen.
Europarl v8

But I can reassure you that we do not mean digital fingerprinting.
Ich versichere Ihnen noch einmal, hier geht es lediglich um die Fingerabdrücke.
Europarl v8

So let me reassure you about something.
Lassen Sie mich Ihnen etwas versichern.
TED2020 v1

I'll reassure you right now.
Dann will ich dich gern beruhigen.
OpenSubtitles v2018

I came to reassure you and to thank you for the concern you showed.
Um Ihnen zu danken, für Ihr Interesse.
OpenSubtitles v2018

So, Arthur Milton wasn't able to reassure you?
War Arthur Milton nicht im Stande, Sie zu beruhigen?
OpenSubtitles v2018

What I need to reassure you about is that nothing really is going to change on a day-to-day basis.
Ich möchte Ihnen versichern... dass sich für Sie kaum etwas ändert.
OpenSubtitles v2018