Translation of "Refuge" in German

Venezuela has been a land of refuge for many.
Venezuela ist für viele ein Land der Zuflucht gewesen.
Europarl v8

Victims of persecution must be guaranteed a refuge in the EU.
Verfolgte müssen die Garantie haben, in der EU Schutz zu finden.
Europarl v8

Asylumseekers are people who come to us to ask for refuge.
Asylbewerber sind Menschen, die bei uns Zuflucht suchen.
Europarl v8

He should not be given refuge in the European Union under any circumstances.
Ihm sollte in der EU unter keinen Umständen Zuflucht gewährt werden.
Europarl v8

What point have we reached in preparing the European map of ports of refuge?
Wie weit sind wir bei der Erarbeitung einer europäischen Karte der Schutzhäfen?
Europarl v8

Today, people come to Europe seeking refuge from calamity and persecution.
Heute kommen Menschen nach Europa, die vor Not und Verfolgung Zuflucht suchen.
Europarl v8

The Erika searched for a port of refuge and could not find one.
Die Erika war auf der Suche nach einem Schutzhafen und konnte keinen finden.
Europarl v8

My colleague Mr Dirk Sterckx's specific suggestions about ports of refuge are particularly appropriate.
Die konkreten Vorschläge meines Kollegen Dirk Sterckx zu den Schutzhäfen sind besonders geeignet.
Europarl v8

We must also have a compensation rule for ports or places of refuge that take in ships.
Ebenso benötigen wir eine Ausgleichsregelung für Schutzhäfen und -plätze, die Schiffe aufnehmen.
Europarl v8

The Commissioner herself referred to ports of refuge.
Die Kommissarin selbst hat auf Schutzhäfen hingewiesen.
Europarl v8

However, this very week, he tried to find refuge in Brazil.
Allerdings versuchte er diese Woche, Zuflucht in Brasilien zu erhalten.
WMT-News v2019

God is known in her palaces for a refuge.
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
bible-uedin v1

The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
bible-uedin v1