Translation of "Regular course of business" in German

The purchaser remains entitled to collect the debt within the framework of a regular course of business.
Der Besteller bleibt zur Einziehung der Forderung im Rahmen des ordnungsgemäßen Geschäftsganges berechtigt.
ParaCrawl v7.1

The customer shall be entitled to resell the goods in the regular course of business against cash or subject to a reservation of title.
Der Kunde ist berechtigt, die Ware im regelmäßigen Geschäftsverkehr gegen bar oder unter Eigentumsvorbehalt weiterzuveräußern.
ParaCrawl v7.1

The purchaser is entitled to have the goods at its disposal within the regular course of business.
Der Käufer ist berechtigt, über die Ware im Rahmen eines ordnungsgemäßen Geschäftsganges zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

The orderer may only handle the goods supplied under retention of title in the regular course of business.
Der Besteller darf über die unter Eigentumsvorbehalt gelieferten Waren nur im regelmäßigen Geschäftsverkehr verfügen.
ParaCrawl v7.1

A sales status in the regular course of business does not exist when the purchaser contrary to the provisions of Article 7.2., pledges or gives in security the conditional goods or the goods resulting from processing to a third party.
Eine Veräußerung im ordentlichen Geschäftsverkehr liegt nicht vor, wenn der Besteller entgegen 7.2. die Vorbehaltsware oder die aus der Verarbeitung entstehende Ware an einen Dritten verpfändet oder sicherungsübereignet.
ParaCrawl v7.1

If the purchase is a business—to—business transaction for both parties, the Purchaser shall examine the goods without delay upon receipt, insofar as this is feasible within the regular course of business, and in the case of defect shall provide the Seller with notice of this without delay.
Ist der Kauf für beide Teile ein Handelsgeschäft, so hat der Käufer die empfangene Ware unverzüglich nach Erhalt, soweit dies nach ordnungsgemäßem Geschäftsgang tunlich ist, zu untersuchen und, wenn sich ein Mangel zeigt, dem Verkäufer unverzüglich Anzeige zu machen.
ParaCrawl v7.1

The purchasing party is entitled to sell those goods in the regular course of business as long as it fulfils its obligation arising from the business relationship with the selling party in due time.
Der Käufer ist berechtigt, diese Waren im ordentlichen Geschäftsgang zu veräußern, solange er seinen Verpflichtungen aus der Geschäftsverbindung mit dem Verkäufer rechtzeitig nachkommt.
ParaCrawl v7.1

If he is not in default, the purchaser is entitled to convert and sell the goods subject to retention of title [= goods conditionally sold or converted – (part) ownership share] in the regular course of business.
Der Besteller ist berechtigt, die Vorbehaltsware [=unter Eigentumsvorbehalt stehende oder verarbeitete Ware – (Mit-)eigentumsanteil] im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr zu verarbeiten und zu veräußern, solange er nicht in Verzug ist.
ParaCrawl v7.1

If the purchase is a commercial act for the two parties, the buyer shall examine the goods immediately upon receipt as far as this is possible in the regular course of business and, if a deficiency shows, immediate notify ESSEL (in writing within 5 days).
Ist der Kauf für beide Teile ein Handelsgeschäft, so hat der Käufer die Ware unverzüglich nach Erhalt, soweit dies nach ordnungsgemäßem Geschäftsgang tunlich ist, zu untersuchen, und, wenn sich ein Mangel zeigt, ESSEL unverzüglich (schriftlich innerhalb 5 Tagen) Anzeige zu machen.
ParaCrawl v7.1

The authority of our customer to sell the retained goods in its regular course of business ends whenever there is a substantial deterioration in customer's financial circumstances.
Die Befugnis unseres Auftraggebers, die Vorbehaltsware im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr zu veräußern, endet mit dem Eintritt einer wesentlichen Verschlechterung in den Vermögensverhältnissen des Auftraggebers.
ParaCrawl v7.1

Buyers are entitled to process and sell retained goods in the regular course of business as long as they are not in default.
Der Käufer ist berechtigt, die Vorbehaltsware im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr zu verarbeiten und zu veräußern, solange er nicht in Verzug ist.
ParaCrawl v7.1

Users have to immediately check the services of chembid GmbH and, as far as this is possible in the regular course of business, and to notify chembid GmbH immediately if a deficiency becomes apparent.
Nutzer haben die Leistungen der chembid GmbH unverzüglich und soweit dies nach ordnungsmäßigem Geschäftsgang tunlich ist, zu prüfen und dies, wenn sich ein Mangel zeigt, ihn der chembid GmbH unverzüglich anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1