Translation of "Regulatory mechanism" in German

According to the Commission proposal, the main components of the proposed regulatory mechanism are the following:
Dem Kommissionsvorschlag zufolge sind die wichtigsten Bestandteile des geplanten Mechanismus folgende:
TildeMODEL v2018

The regulatory mechanism must be authorised by the Commission in accordance with the management committee procedure.
Der Ausgleichsmechanismus muß von der Kommission im Verwaltungsausschußverfahren genehmigt werden.
TildeMODEL v2018

Such a regulatory mechanism can be employed deliberately for biotechnological production.
Solch ein Regulationsmechanismus kann für die biotechnologische Produktion gezielt eingesetzt werden.
EuroPat v2

Hemostasis is subject to a complex regulatory mechanism.
Die Hämostase unterliegt einem komplexen Regulationsmechanismus.
EuroPat v2

The neurobiologists hypothesize that these two cell types are part of a regulatory mechanism.
Die Neurobiologen gehen davon aus, dass beide Zelltypen Teil eines Regelmechanismus sind.
ParaCrawl v7.1

In a second regulatory mechanism, hepcidin is also induced by inflammation.
In einem zweiten regulatorischen Mechanismus wird Hepcidin durch das Auftreten einer Entzündung reguliert.
ParaCrawl v7.1

The milk quota system will still need to continue after 2015 or be replaced with another regulatory mechanism.
Das Milchquotensystem wird bis nach 2015 weitergeführt oder durch einen anderen regulatorischen Mechanismus ersetzt werden müssen.
Europarl v8

With certain forms of anemia, this regulatory mechanism may be disturbed or its normal value may be set lower.
Bei bestimmten Formen der Anämie kann dieser Regelmechanismus gestört oder sein Sollwert niedriger eingestellt sein.
EuroPat v2

With certain forms of anaemia, this regulatory mechanism may be disturbed or its normal value may be set lower.
Bei bestimmten Formen der Anämie kann dieser Regelmechanismus gestört oder sein Sollwert niedriger eingestellt sein.
EuroPat v2

Maintenance of normal haemostasis—between bleeding and thrombosis—is subject to a complex regulatory mechanism.
Die Aufrechterhaltung der normalen Hämostase - zwischen Blutung und Thrombose - unterliegt einem komplexen Regulationsmechanismus.
EuroPat v2

This causes the insulin system to trigger a regulatory mechanism acting on the level of sugar in the system.
Dies bewirkt, dass das Insulin-System auf das Niveau des Zuckers im System wirkenden Regelmechanismus auslösen.
ParaCrawl v7.1

If they were allowed to impose tariffs, they would have such a regulatory mechanism.
Wenn ihnen erlaubt würde, Tarife zu verhängen, hätten sie einen solchen Regulierungsmechanismus.
ParaCrawl v7.1

As rapporteur for the PPE-DE Group on this report, I think that the recognition of the user's rights over the posted content, particularly the right to delete this content permanently, and the request that the future regulatory mechanism define the digital identity and propose specific measures for protecting it are important contributions.
Als Berichterstatter der PPE-DE-Fraktion für diesen Bericht denke ich, dass die Anerkennung der Rechte von Nutzern bezüglich des bereitgestellten Inhalts - insbesondere des Rechts auf die dauerhafte Löschung dieses Inhalt - und die Forderung, dass der zukünftige Regulierungsmechanismus die digitale Identität definieren und bestimmte Maßnahmen für deren Schutz vorschlagen soll, einen wichtigen Beitrag darstellen.
Europarl v8

The Commission has a special role to play here, establishing a regulatory mechanism that would eliminate various bureaucratic and other obstacles and would facilitate the smooth and effective implementation of these projects.
Die Kommission muss diesbezüglich eine besondere Rolle spielen, indem sie einen Regulierungsmechanismus einrichtet, der verschiedene bürokratische und andere Hürden beseitigen und die reibungslose und wirksame Umsetzung dieser Projekte ermöglichen würde.
Europarl v8

What the proposal calls a regulatory mechanism consists of authorising a Member State that so wishes to establish a fund financed by those producers who join it on a voluntary basis for a minimum of five years, on the undertaking that they do not increase their stock.
Was im Vorschlag als Ausgleichsmechanismus bezeichnet wird, besteht darin, dass der Mitgliedstaat, der dies wünscht, einen von den Erzeugern finanzierten Fonds schaffen kann, die sich diesem auf freiwilliger Basis für einen Mindestzeitraum von fünf Jahren anschließen, wobei sie sich verpflichten müssen, ihren Viehbestand nicht zu erhöhen.
Europarl v8