Translation of "Relativise" in German

It is a citizens' right that you cannot simply relativise.
Sie ist ein Bürgerrecht, das man nicht einfach relativieren kann!
Europarl v8

Many ruses are being used to relativise communism's past.
Mit viel List wird versucht, die Vergangenheit des Kommunismus zu relativieren.
Europarl v8

These findings relativise the issue of notoriously low turnout somewhat.
Diese Befunde vermögen zwar die Problematik der notorisch tiefen Beteiligung etwas zu relativieren.
ParaCrawl v7.1

Violence and disregard for life in today's society must not relativise the commandment.
Gewalt und Nichtachtung des Lebens in der gegenwärtigen Gesellschaft dürfen das Gebot nicht relativieren.
ParaCrawl v7.1

Historians are working on an ahistorical consciousness by trying to relativise and forget things.
Historiker arbeiten am geschichtslosen Bewusstsein, indem sie versuchen zu relativieren und zu vergessen.
ParaCrawl v7.1

These are all elements which, naturally, occur to everyone sooner or later, but it would be extremely bad if these were to exclude or relativise the agreed criteria.
Selbstverständlich kommen all die Argumente früher oder später jedem in den Sinn, ausgesprochen schlecht wäre es jedoch, würden sie die vereinbarten Kriterien verdrängen oder relativieren.
Europarl v8

To take, today, the commemoration of the end of Nazi rule as an opportunity for depicting 1989 as the actual day of liberation, is to trivialise the Nazis’ regime of terror, to slander the Soviet Union and the immense sacrifices made by its people and the Red Army, and to encourage the resurgence of nationalism, right-wing extremism and the growing tendency to relativise the Nazis’ crimes in Europe.
Heute den Gedenktag an das Ende der NS-Herrschaft zu nutzen, um 1989 als eigentlichen Zeitpunkt der Befreiung herauszustellen, ist eine Banalisierung des nationalsozialistischen Terrorregimes, verunglimpft die Sowjetunion und die von ihrer Bevölkerung und der Roten Armee erbrachten immensen Opfer und leistet dem wachsenden Nationalismus, Rechtsextremismus und der zunehmenden Relativierung der Nazi-Verbrechen in Europa Vorschub.
Europarl v8

Subsequently, you tabled amendments, which is entirely legitimate; it is just that we cannot accept the way they are worded because they seem to relativise the question.
Sie haben anschließend die Änderungsanträge eingebracht, was legitim ist, nur in einer Formulierung, die für uns nicht akzeptabel ist, weil sie nach Relativierung aussieht.
Europarl v8

It is not clear, however, whether "mainly" is intended to relativise the limitation of the Fund's scope to "major disasters", i.e. pointing to the exceptions for certain smaller disasters laid down in paragraph 2 of the same Article; or whether it is intended to open the Fund's scope also to disasters of other than natural origin.
Es bleibt jedoch unklar, ob durch das Wort „hauptsächlich“ die Beschränkung des Interventionsbereichs des Fonds auf Katastrophen größeren Ausmaßes relativiert werden soll, indem etwa auf Ausnahmen für bestimmte Katastrophen geringeren Ausmaßes verwiesen wird, die in Absatz 2 desselben Artikels festgelegt sind, oder ob damit der Interventionsbereich des Fonds auch auf Katastrophen nicht natürlichen Ursprungs erweitert werden soll.
TildeMODEL v2018

Mr President, this is a useful draft legislative provision. We must dress the wounds suffered by European industry, amounting to millions of euros (though the movement of the euro may relativise such a figure).
Herr Präsident, dieser Entwurf einer gesetzlichen Regelung ist sehr zweckdienlich, denn die Schäden für unsere Industrien, die in die Millionen Euro gehen, müssen verhindert werden, auch wenn die Entwicklung dieser Währung ihr Ausmaß relativiert.
Europarl v8

We owe it to the victims not to balance out, compare or relativise their suffering, for it is immeasurable.
Wir sind es den Opfern schuldig, dass wir ihr Leid nicht aufwiegen, aufrechnen und relativieren, denn es ist unermesslich.
ParaCrawl v7.1

At the same time, today's prize is an appeal to all persons who hold positions of responsibility in governments, in culture and in the media: be steadfast, value-oriented and also COURAGEOUS when irresponsible persons and powers undermine or relativise our values of freedom.
Gleichzeitig ist diese heutige Auszeichnung ein Appell an alle, die Verantwortung tragen in Regierungen, in der Kultur, in den Medien: standhaft, wertorientiert und ebenso MUTIG zu sein, wenn verantwortungslose Menschen und Mächte unsere freiheitlichen Werte untergraben oder relativieren.
ParaCrawl v7.1

Reusse is setting up a generously artistic, cryptically humorous loop here in order to polarise the stultifying closeness of death/transience within the present and thereby relativise its onerous claim upon the absolute in the ease and lightness of the drawn line.
Eine großzügige künstlerische, in versteckter Form humorvolle Schleife, die Reusse zieht, um die stillstellende Nähe des Todes/der Vergänglichkeit in der Abwesenheit, durch Bewegung zu polarisieren und ihre schwermachenden Absolutheitsansprüche in der Leichtigkeit der gezeichneten Linien zu relativieren.
ParaCrawl v7.1

In Germany a political leadership figure who cannot be linked to attempts to relativise Nazism or any kind of anti-Semitism is a key requirement for a successful right-wing project.
Eine politische Führungsfigur, die nicht mit der Relativierung des Nationalsozialismus oder mit Formen des Antisemitismus in Verbindung gebracht werden kann, ist in Deutschland eine zentrale Anforderung für ein erfolgreiches rechtes Projekt.
ParaCrawl v7.1

At the same time, today’s prize is an appeal to all persons who hold positions of responsibility in governments, in culture and in the media: be steadfast, value-oriented and also COURAGEOUS when irresponsible persons and powers undermine or relativise our values of freedom.
Gleichzeitig ist diese heutige Auszeichnung ein Appell an alle, die Verantwortung tragen in Regierungen, in der Kultur, in den Medien: standhaft, wertorientiert und ebenso MUTIG zu sein, wenn verantwortungslose Menschen und Mächte unsere freiheitlichen Werte untergraben oder relativieren.
ParaCrawl v7.1

To some extent, this meant exploring fundamental questions such as how to relativise and even create a positive image for on-board advertising based on added value resulting from offers and sales messages.
Diese drehten sich zum Teil um ganz grundsätzliche Fragen, wie es beispielsweise möglich werden kann, durch Angebote und Kaufbotschaften einen Mehrwert zu schaffen, der die Präsenz von Werbung im Flugzeug relativiert und positiv belegt.
ParaCrawl v7.1

"At the same time, today's prize is an appeal to all persons who hold positions of responsibility in governments, in culture and in the media: be steadfast, value-oriented and also COURAGEOUS when irresponsible persons and powers undermine or relativise our values of freedom", he said in his speech.
Er sagte in seiner Rede u.a.: "Gleichzeitig ist diese heutige Auszeichnung ein Appell an alle, die Verantwortung tragen in Regierungen, in der Kultur, in den Medien: standhaft, wertorientiert und ebenso MUTIG zu sein, wenn verantwortungslose Menschen und Mächte unsere freiheitlichen Werte untergraben oder relativieren.
ParaCrawl v7.1

But comparisons with other crimes committed by other regimes at other times relativise neither the crimes of German fascism nor the war atrocities of other powers.
Vergleiche der Verbrechen des deutschen Faschismus mit den Verbrechen anderer Regime und Epochen relativieren aber weder die Verbrechen des deutschen Faschismus noch die Kriegsgreuel anderer Mächte.
ParaCrawl v7.1

All attempts by the German government to relativise the measure were too late: Germany became the number one destination country for refugees in Europe.
Alle Versuche der Bundesregierung, die Maßnahme zu relativieren, kamen zu spät: Deutschland wurde zum Zielland Nummer Eins in Europa.
ParaCrawl v7.1

It neither limits the rights and obligations of the regular courts and the Federal Constitutional Court to exercise their judicial control nor does it relativise the relevant constitutional standards (cf. BVerfGE 126, 369 < 392 > ).
Sie schränkt weder die Kontrollrechte und -pflichten der Fachgerichte und des Bundesverfassungsgerichts ein noch relativiert sie die für sie maßgeblichen verfassungsrechtlichen Maßstäbe (vgl. BVerfGE 126, 369 < 392 > ).
ParaCrawl v7.1

Pastor José Micena defended human life and marriage of a man and a women and on behalf of the Evangelical Churches in the country, voiced firm condemnation of immoral laws which aim to relativise life.
Der Vorsitzende der evangelischen Pastoren, José Micena sprach sich für den Schutz der Ehe zwischen einem Mann und einer Frau aus und erklärte er lehne im Namen der evangelischen Kirchen mit Nachdruck Gesetzentwürfe ab, die den Wert des Lebens relativieren.
ParaCrawl v7.1

My essay, as it says at the conclusion, "does not relativise the barbarity, but rather verifies it -- a hardened warning ahead of new breaches of civilization."
Mein Aufsatz, so steht es am Schluss, „relativiert nicht die Barbarei, sondern verifiziert sie - eine erhärtete Warnung vor neuem Zivilisationsbruch".
ParaCrawl v7.1

Finally, to relativise the question of sharing the wealth as an essential issue of the social and political arena.
Schließlich die Frage nach der Aufteilung des Reichtums als wesentlichen Streitgegenstand in der sozialen und politischen Arena zu relativieren.
ParaCrawl v7.1

While Bour guiba still wanted to repress Islam as an obstacle for the modernisation by trying to relativise fasting during the month of Ra madan, today, an increasing number of Tunisians confidently commit to the Isla mic traditions.
Während Bourguiba den Islam noch als Hindernis an der Modernisierung zurück drängen wollte und etwa versucht hatte, das Fasten im Ramadhan zu relativieren, bekennen sich heute immer mehr Tu nesier selbstbewusst zu den islamischen Traditionen.
ParaCrawl v7.1

Conversely, the green is complemented by other colours, which relativise and mute it, making a movement of green possible.
Umgekehrt wird das Grün durch weitere Farben ergänzt, die es relativieren und dämpfen und erst dadurch eine Grünbewegung ermöglichen.
ParaCrawl v7.1