Remains

The economic crisis remains high on your agenda.
Die Wirtschaftskrise ist in Ihrer Tagesordnung weiterhin oben angesiedelt.
Europarl v8

It therefore remains to be seen how serious the commitment is this time.
Daher bleibt es abzuwarten, wie ernst es diesmal mit dieser Verpflichtung ist.
Europarl v8

The remainder of the amendment remains unchanged.
Der Rest des Änderungsantrags bleibt unverändert.
Europarl v8

It remains the wrong path for Europe and Europe's nations.
Er ist und bleibt der falsche Weg für Europa und die europäischen Nationen.
Europarl v8

In the area of sport, the White Paper remains the single most important reference point.
Im Bereich des Sports bleibt das Weißbuch der einzige und wichtigste Referenzpunkt.
Europarl v8

Access to information, including the Internet, remains limited.
Der Zugang zu Informationen, einschließlich zum Internet, ist weiterhin beschränkt.
Europarl v8

The US remains an indispensable and crucial actor in the Middle East.
Die USA bleiben im Nahen Osten ein unverzichtbarer und wichtiger Akteur.
Europarl v8

My party is pleased that the UK remains outside the eurozone.
Meine Fraktion ist froh, dass das Vereinigte Königreich außerhalb der Eurozone bleibt.
Europarl v8

However, compliance with imported products to equivalent quality specifications remains a problem.
Die Einhaltung äquivalenter Qualitätsanforderungen bei importierten Erzeugnissen bleibt jedoch weiterhin ein Problem.
Europarl v8

The Commission's recipe of 'competition or crisis' unfortunately remains unchanged.
Das Rezept der Kommission für "Wettbewerb oder Krise" bleibt bedauerlicherweise gleich.
Europarl v8

The birth rate in EU countries remains low.
Die Geburtenrate in den EU-Staaten ist konstant niedrig.
Europarl v8

That remains a very important consideration.
Das bleibt eine sehr wichtige Überlegung.
Europarl v8

Europe remains Africa's most important partner.
Europa bleibt dennoch Afrikas wichtigster Partner.
Europarl v8

After more than 30 years, the Western Sahara decolonisation process remains unfinished.
Nach über 30 Jahren ist der Entkolonialisierungsprozess der Westsahara noch immer nicht abgeschlossen.
Europarl v8

Thus, the appointment of ESMA remains the only real and positive change.
Die Beauftragung der ESMA bleibt daher die einzige wirkliche und positive Neuerung.
Europarl v8

However, financing still remains the most important issue.
Die Finanzierung ist jedoch nach wie vor das Wichtigste.
Europarl v8

However, the EU's appeal remains intact.
Jedoch bleibt die Forderung der EU bestehen.
Europarl v8

Iran's attitude to Israel remains intolerable and unacceptable.
Die Haltung gegenüber Israel bleibt unerträglich und inakzeptabel.
Europarl v8

It now remains to implement it.
Jetzt ist es an der Zeit für die Umsetzung.
Europarl v8

The common agricultural policy is and remains a key area of Community policy and of the EU budget.
Die gemeinsame Agrarpolitik ist und bleibt ein Schlüsselbereich der Gemeinschaftspolitik und des Gemeinschaftshaushalts.
Europarl v8

The internal market remains one of the pillars and drivers of European integration.
Der Binnenmarkt ist weiterhin einer der Grundpfeiler und der Motor der europäischen Integration.
Europarl v8

It remains to be seen, however, how this can be achieved in practice.
Es bleibt aber abzuwarten, wie dies in der Praxis vollzogen werden kann.
Europarl v8