Translation of "Remains to be seen" in German

It therefore remains to be seen how serious the commitment is this time.
Daher bleibt es abzuwarten, wie ernst es diesmal mit dieser Verpflichtung ist.
Europarl v8

It remains to be seen, however, how this can be achieved in practice.
Es bleibt aber abzuwarten, wie dies in der Praxis vollzogen werden kann.
Europarl v8

It remains to be seen whether this will be possible as regards trade.
Es bleibt abzuwarten, ob dies im Handelsbereich möglich sein wird.
Europarl v8

It remains to be seen whether the Council will accept this.
Nun bleibt nur noch abzuwarten, ob der Rat dies akzeptiert.
Europarl v8

It remains to be seen what is meant by reconstruction.
Fragt sich nur, was mit Wiederaufbau gemeint ist.
Europarl v8

Of course it remains to be seen whether they actually keep to their word.
Jetzt heißt es natürlich abwarten, ob diese Zusagen tatsächlich eingehalten werden.
Europarl v8

It remains to be seen, however, whether the programme will stay as before.
Die Frage ist nur, ob das Programm dasselbe bleiben wird.
Europarl v8

It remains to be seen whether this is in the best interests of the Timorese in the long run.
Die Frage bleibt, ob den Timoresen damit langfristig am meisten gedient ist.
Europarl v8

It remains to be seen, however, how long this will take.
Es bleibt jedoch abzuwarten, wie lange dies dauern wird.
Europarl v8

It remains to be seen how effective these measures will be.
Es bleibt abzuwarten, wie groß die Wirksamkeit dieser Maßnahmen sein wird.
Europarl v8

It remains to be seen how Iran will respond.
Es bleibt abzuwarten, wie der Iran reagiert.
Europarl v8

It remains to be seen whether the system works to everyone's satisfaction.
Die Zukunft wird zeigen, ob das System zu jedermanns Zufriedenheit funktioniert.
Europarl v8

It remains to be seen if this changes in the light of current events.
Es ist abzuwarten, ob es im Lichte der aktuellen Vorkommnisse dabei bleibt.
Europarl v8

Whether the Council respects our rights and our prerogatives remains to be seen.
Es bleibt abzuwarten, ob der Rat unsere Rechte und Vorrechte achtet.
Europarl v8

But it remains to be seen whether that is necessary in the longer term.
Es bleibt jedoch abzuwarten, ob dies auch auf längere Sicht notwendig ist.
Europarl v8

It now remains to be seen what this means for their future marriage plans.
Es wird sich zeigen, welche Folgen das für die zukünftigen Heiratspläne hat.
Europarl v8

It remains to be seen whether this Seventh Framework Programme responds to these challenges.
Es bleibt abzuwarten, ob das Siebte Rahmenprogramm diesen Herausforderungen gerecht wird.
Europarl v8

It remains to be seen, however, whether the actions will have the desired effect.
Allerdings bleibt abzuwarten, ob die Maßnahmen den gewünschten Effekt zeitigen.
Europarl v8

It remains to be seen whether this will prove possible in our presidency.
Es bleibt abzuwarten, ob dies während unseres Ratsvorsitzes möglich sein wird.
Europarl v8

To what extent that can go through the autonomous authority remains to be seen.
Wie weit das gegenüber der Autonomiebehörde gehen kann, wird sich zeigen.
Europarl v8

Whether the EPAs will have a positive or negative impact remains to be seen.
Ob sich die WPA positiv oder negativ auswirken, wird sich zeigen.
Europarl v8

In my view, it remains to be seen what effects this will have.
Es bleibt meiner Ansicht nach abzuwarten, welche Auswirkungen das haben wird.
Europarl v8