Translation of "Remains untouched" in German

In the Commission proposal for a recast of the Dublin Regulation, this principle remains untouched.
Im Vorschlag der Kommission für eine Neufassung der Dublin-Verordnung bleibt dieser Grundsatz bestehen.
Europarl v8

From these days, the shape of the building remains untouched.
Seit dieser Zeit ist die Form des Gebäudes nicht mehr verändert worden.
Wikipedia v1.0

And yet Regina's family mausoleum remains untouched.
Und doch bleibt Reginas Familienmausoleum unangetastet.
OpenSubtitles v2018

The Pearl of Granada remains untouched in the FAZ.
Die Perle von Granada bleibt unangetastet.
WikiMatrix v1

The core of the game remains untouched.
Der Grundgedanke des Spiels bleibt davon jedoch unberührt.
WikiMatrix v1

The entire question of unemployment also remains untouched, without political direction.
Auch das gesamte Arbeitslosigkeitsproblem bleibt unberührt und ohne politische Abhilfe.
EUbookshop v2

The forward part at this stage remains untouched.
Der Vorderteil in dieser Etappe bleibt nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

Only the chapel remains completely untouched and is abandoned only a century later.
Einzig die Kapelle bleibt gänzlich verschont und wird erst ein Jahrhundert später aufgegeben.
ParaCrawl v7.1

The right of the contracting party to the resignation of the contract remains untouched.
Das Recht des Vertragspartners zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

The information of the link remains untouched.
Die Informationen des Links bleiben erhalten.
ParaCrawl v7.1

And the more generously he gives, the more he remains untouched.
Und je freigebiger er gibt, um so unberührter bleibt er.
ParaCrawl v7.1

This monument, that was covered with white marble still remains untouched today.
Dieses Denkmal damals mit weißem Marmor bedeckt ist noch heutzutage unversehrt.
ParaCrawl v7.1

Since the software code remains untouched during the localization process, full functionality is ensured.
Da die Software vom Lokalisierungsprozess unberührt bleibt, ist die uneingeschränkte Funktionalität gesichert.
ParaCrawl v7.1

The fundamental recognition of all religions remains therefore untouched.
Die grundsätzliche Anerkennung aller Religionen bleibt deshalb unangetastet.
ParaCrawl v7.1

They have worked therefore on the cooling, the clock speed remains untouched.
Gearbeitet wurde allerdings nur an der Kühlung, die Taktraten bleiben unangetastet.
ParaCrawl v7.1

The liability after the product liability law remains untouched of this.
Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

Compatibility with receive devices not prepared in this respect remains untouched.
Die Kompatibilität mit dafür nicht vorbereiteten Empfangsgeräten bleibt unberührt.
EuroPat v2

The core of the support plate remains untouched when the fastening system is designed in this way.
Der Kern der Bodenplatte bleibt mit einer derartigen Ausführung des Befestigungssystems unberührt.
EuroPat v2

Another part of the seal remains untouched by the oppositely situated sealing surface.
Ein anderer Teil der Dichtung bleibt von der gegenüberliegenden Dichtfläche unberührt.
EuroPat v2

The roller bearing of the magnetic driver remains untouched by the pumping liquid.
Die Wälzlagerung des Magnettreibers bleibt von der Förderflüssigkeit unberührt.
EuroPat v2

The moment of inertia of the counter mass remains untouched and largely constant.
Das Massenträgheitsmoment der Gegenmasse bleibt unangetastet und weitestgehend konstant.
EuroPat v2

The liability according to section 8.1.2 remains untouched by this section.
Die Haftung gemäß 8.1.2 bleibt von diesem Absatz unberührt.
CCAligned v1

Liability according to product liability laws remains untouched.
Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleibt unberührt.
CCAligned v1

The liability because of warranted qualities remains untouched.
Die Haftung wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften bleibt unberührt.
CCAligned v1

The seller's right to collect the outstanding debts himself remains untouched.
Die Befugnis des Verkäufers, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1