Translation of "Render" in German

Failure to comply with the registration requirement may render the person concerned liable to proportionate and non-discriminatory sanctions.
Die Nichterfüllung der Anmeldepflicht kann mit verhältnismäßigen und nicht diskriminierenden Sanktionen geahndet werden.
DGT v2019

The members, experts and observers shall not be remunerated for the services they render.
Die Tätigkeit der Mitglieder, Experten und Beobachter wird nicht vergütet.
DGT v2019

That would be unacceptable, and would render the measure pointless.
Das wäre unannehmbar und würde die Regelung lächerlich machen.
Europarl v8

Competent authorities shall render assistance to competent authorities of other Member States.
Die zuständigen Behörden leisten den zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten Amtshilfe.
DGT v2019

Members and selected experts shall not be remunerated for the services they render.
Die erbrachten Leistungen der Mitglieder und Sachverständigen werden nicht vergütet.
DGT v2019

Transparency, open bookkeeping and supervision must render tax havens impossible.
Transparenz, offene Buchführung und Überwachung müssen Steueroasen unmöglich machen.
Europarl v8

We, in all events, should not render ourselves guilty of this arms supply.
Wir dürfen uns dieser Waffenlieferung jedenfalls nicht schuldig machen.
Europarl v8

Otherwise, dual optionality will render the positive approach adopted in the Commission's proposal superfluous.
Die doppelte Freiwilligkeit macht sonst den im Ansatz guten Vorschlag der Kommission überflüssig.
Europarl v8

The RABITs will render short-term assistance - we must be clear about that.
Die RABITs leisten kurzfristige Hilfe - das muss uns klar sein.
Europarl v8

If carried, it would render amendment 24 irrelevant.
Wenn er angenommen wird, würde der Änderungsantrag 24 gegenstandlos werden.
Europarl v8

Certain self-styled defenders of working people want to emasculate the directive, and to render it toothless.
Bestimmte selbsternannte Interessenvertreter der arbeitenden Bevölkerung wollen die Richtlinie verwässern und wirkungslos machen.
Europarl v8