Translation of "Reserved for" in German

A description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines.
Die Warenbezeichnung ist in dem dafür vorgesehenen Feld ohne Zeilenzwischenraum einzutragen.
DGT v2019

The EU debate is reserved for a small political élite.
Die EU-Debatte ist lediglich einer kleinen politischen Elite vorbehalten.
Europarl v8

No post shall be reserved for nationals of any specific Member State.
Keine Planstelle kann den Angehörigen eines bestimmten Staates vorbehalten werden.
DGT v2019

I. shall be protected and reserved for wines originating in the European Union;
I. für Weine mit Ursprung in der Europäischen Union geschützt;
DGT v2019

They must have lockable facilities reserved for the slaughter of sick and suspect animals.
Sie müssen über abschließbare Einrichtungen für das Schlachten kranker und krankheitsverdächtiger Tiere verfügen.
DGT v2019

This action should be reserved for Member States.
Das soll den Mitgliedstaaten vorbehalten sein.
Europarl v8

The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines.
Die Warenbezeichnung ist in dem dafür vorgesehenen Feld ohne Zeilenzwischenraum einzutragen.
DGT v2019

Some fishing grounds are being reserved solely for certain States.
Es werden Zonen beibehalten, die nur für bestimmte Staaten reserviert sind.
Europarl v8

First of all, it concerns an area of competence reserved for the Member States alone.
Erstens betrifft er einen Bereich, für den allein die Mitgliedstaaten zuständig sind.
Europarl v8

Parliamentary resolutions should be reserved for new and critical situations.
Parlamentarischen Entschließungen sollten neuen und kritischen Situationen vorbehalten bleiben.
Europarl v8

Substantial funds are reserved for social and environmental projects in medium income OCTs.
Umfangreiche Mittel sind sozialen und Umweltprojekten in ÜLG mit mittlerem Einkommen vorbehalten.
Europarl v8

That is a debate reserved for connoisseurs like us.
Diese Diskussion bleibt sachverständigen Kennern wie uns vorbehalten.
Europarl v8

That's probably a topic that is best reserved for a room full of lawyers and judges.
Das sollte wohl am besten einem Raum voller Anwälte und Richter vorbehalten bleiben.
TED2020 v1

Again, the upper floor was probably reserved for the imperial family.
Auch hier war das Obergeschoss wahrscheinlich der kaiserlichen Familie vorbehalten.
Wikipedia v1.0

The attic is reserved for the administration.
Das Dachgeschoss ist der Verwaltung vorbehalten.
Wikipedia v1.0