Translation of "Rest assured" in German

Rest assured, in any case, that your energy is precious to Parliament.
Seien Sie sich sicher, dass Ihre Energie dem Parlament kostbar ist.
Europarl v8

Mr Gollnisch, please rest assured that I will do so.(1)
Herr Gollnisch, Sie können sicher sein, dass ich dies tun werde.(1)
Europarl v8

Rest assured that there will be a new Commission.
Seien Sie versichert, dass es eine neue Kommission geben wird.
Europarl v8

You can rest absolutely assured that the directive does not cover church organ pipes.
Seien Sie versichert, dass Kirchenorgelpfeifen nicht in den Anwendungsbereich der Richtlinie fallen.
Europarl v8

Rest assured, we shall be monitoring this very closely.
Seien Sie versichert, dass wir das sehr genau beobachten werden.
Europarl v8

Rest assured that no effort is being spared in dealing with the matter.
Seien Sie versichert, dass diese Frage mit aller Gründlichkeit behandelt wird.
Europarl v8

You can rest assured, Mr President, that we will take you at your word.
Seien Sie versichert, Herr Präsident, wir werden Sie beim Wort nehmen.
Europarl v8

Please rest assured that we shall be doing this.
Seien Sie versichert, dass wir das tun.
Europarl v8

Rest assured that we will take all the measures we can.
Seien Sie versichert, dass wir alles in unserer Macht Stehende unternehmen werden.
Europarl v8

But rest assured: so are you.
Aber ich versichere Ihnen: Sie auch.
TED2020 v1

You can rest assured that we aren't maneaters.
Du kannst beruhigt sein mein Kind, wir sind keine Menschenfresser.
OpenSubtitles v2018

You can rest assured we'll know where he is all the time, - so don't worry.
Du kannst unbesorgt sein, wir wissen immer, wo er ist.
OpenSubtitles v2018

Rest assured, General, wild horses couldn't drag a word out of me.
Seien Sie sicher, keine zehn Pferde bringen das aus mir raus.
OpenSubtitles v2018

Major Hochstetter, rest assured, you have my complete cooperation.
Major Hochstetter, ich versichere Ihnen meine Unterstützung.
OpenSubtitles v2018

I just want you to rest assured that there's no amatory intention on my part.
Ich möchte Ihnen versichern... dass ich Ihnen keine Avancen machen möchte.
OpenSubtitles v2018

Rest assured that I will carry out my duties.
Seien Sie sicher, dass ich all meinen Pflichten nachkommen werde.
OpenSubtitles v2018

Rest assured, you're in fine shape for the picture.
Seien Sie sicher, Sie sind bestens gerüstet für den Film.
OpenSubtitles v2018