Translation of "Restrictive clause" in German
The
2014
European
elections
took
place
in
Germany
without
a
restrictive
clause.
Die
Europawahl
2014
fand
in
Deutschland
ohne
Sperrklausel
statt.
Wikipedia v1.0
The
2014
European
elections
took
place
in
Germany
without
a
restrictive
clause.)
Die
Europawahl
2014
fand
in
Deutschland
ohne
Sperrklausel
statt.)
WikiMatrix v1
However,
parties
representing
national
minorities
are
excluded
from
the
restrictive
clause.
Von
der
Sperrklausel
ausgenommen
sind
aber
Parteien
nationaler
Minderheiten.
ParaCrawl v7.1
In
the
subsequent
Bundestag
elections,
the
restrictive
clause
was
extended
to
the
whole
electoral
area.
Bei
den
nachfolgenden
Bundestagswahlen
wurde
die
Sperrklausel
auf
das
ganze
Wahlgebiet
ausgedehnt.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
restrictive
clause
in
European
elections
anymore.
Bei
der
Europawahl
gibt
es
keine
Sperrklausel
mehr.
ParaCrawl v7.1
This
exporter
admitted
the
existence
of
a
restrictive
clause
in
its
Articles
of
Association
(AoA).
Dieser
Ausführer
räumte
ein,
das
in
seiner
Satzung
eine
einschränkende
Klausel
vorhanden
sei.
DGT v2019
Obligations
vis-à-vis
passengers
pursuant
to
this
Regulation
may
not
be
limited
or
waived,
notably
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
contract
of
carriage.
Die
Verpflichtungen
gegenüber
Fluggästen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
-
insbesondere
durch
abweichende
oder
restriktive
Bestimmungen
im
Beförderungsvertrag
-
nicht
eingeschränkt
oder
ausgeschlossen
werden.
DGT v2019
If,
nevertheless,
such
a
derogation
or
restrictive
clause
is
applied
in
respect
of
a
passenger,
or
if
the
passenger
is
not
correctly
informed
of
his
rights
and
for
that
reason
has
accepted
compensation
which
is
inferior
to
that
provided
for
in
Regulation
261/2004,
the
passenger
shall
still
be
entitled
to
take
the
necessary
proceedings
before
the
competent
courts
in
order
to
obtain
additional
compensation.
Wird
dennoch
eine
abweichende
oder
restriktive
Bestimmung
bei
einem
Fluggast
angewandt
oder
wird
der
Fluggast
nicht
ordnungsgemäß
über
seine
Rechte
unterrichtet
und
hat
er
aus
diesem
Grund
einer
Ausgleichsleistung
zugestimmt,
die
unter
der
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
261/2004
vorgesehenen
Leistung
liegt,
so
ist
der
Fluggast
weiterhin
berechtigt,
die
erforderlichen
Schritte
bei
den
zuständigen
Gerichten
oder
Stellen
zu
unternehmen,
um
eine
zusätzliche
Ausgleichsleistung
zu
erhalten.
DGT v2019
The
case
was
settled
after
the
companies
deleted
the
restrictive
clause
from
their
existing
gas
supply
contracts
and
after
ENI
committed
itself
to
taking
a
number
of
flanking
measures,
including
the
offer
to
sell
significant
gas
volumes
outside
Italy.
Der
Fall
wurde
beigelegt,
nachdem
die
Unternehmen
die
wettbewerbswidrige
Klausel
aus
ihren
Gaslieferverträgen
strichen
und
sich
ENI
verpflichtete,
eine
Reihe
flankierender
Maßnahmen
zu
ergreifen,
darunter
das
Angebot,
erhebliche
Gasmengen
für
Abnehmer
außerhalb
Italiens
bereitzustellen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
each
restrictive
clause
contained
in
a
pool
agreement
must
be
reasonably
necessary
to
attain
the
claimed
efficiencies.
Außerdem
muss
jede
wettbewerbsbeschränkende
Klausel
in
einer
Poolvereinbarung
nach
vernünftigem
Ermessen
erforderlich
sein,
um
die
geltend
gemachten
Effizienzgewinne
erreichen
zu
können.
TildeMODEL v2018
The
EESC
would
not,
therefore,
object
to
the
inclusion
in
the
Regulation
of
a
restrictive
clause
which,
in
order
to
encourage
prevention,
would
limit,
reduce
or
eliminate
EUSF
support
in
proven
cases
of
negligence
on
the
part
of
the
public
authorities
of
the
State
in
question,
provided
that
the
State
is
able
to
cope
financially
with
the
event’s
aftermath.
Der
EWSA
hätte
deshalb
nichts
gegen
die
Aufnahme
einer
einschränkenden
Klausel
in
die
vorgeschlagene
Verordnung
einzuwenden,
die
zwecks
Präventionsförderung
die
Intervention
des
EUSF
begrenzt,
verringert
oder
ausschließt,
wenn
ein
nachweisliches
Versäumnis
der
Behörden
eines
Staats
vorliegt,
sofern
dieser
über
die
notwendigen
Haushaltsmittel
verfügt,
um
die
Folgen
der
Katastrophe
zu
bewältigen.
TildeMODEL v2018
The
EESC
would
not,
therefore,
object
to
the
inclusion
in
the
Regulation
of
a
restrictive
clause
which,
in
order
to
encourage
prevention,
would
limit,
reduce
or
eliminate
EUSF
support
in
proven
cases
of
negligence
on
the
part
of
the
public
authorities
of
the
State
in
question,
provided
that
the
State
is
able
to
cope
financially
with
the
event's
aftermath.
Der
EWSA
hätte
deshalb
nichts
gegen
die
Aufnahme
einer
einschränkenden
Klausel
in
die
vorgeschlagene
Verordnung
einzuwenden,
die
zwecks
Präventionsförderung
die
Intervention
des
EUSF
begrenzt,
verringert
oder
ausschließt,
wenn
ein
nachweisliches
Versäumnis
der
Behörden
eines
Staats
vorliegt,
sofern
dieser
über
die
notwendigen
Haushaltsmittel
verfügt,
um
die
Folgen
der
Katastrophe
zu
bewältigen.
TildeMODEL v2018
Obligations
pursuant
to
this
Regulation
shall
not
be
limited
or
waived,
inter
alia
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
contract
of
carriage.
Die
Verpflichtungen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
nicht
–
etwa
durch
abweichende
oder
einschränkende
Bestimmungen
im
Beförderungsvertrag
–
beschnitten
oder
aufgehoben
werden.
TildeMODEL v2018
The
first
exporting
producer
made
comments
concerning
a
restrictive
clause
in
its
business
activities,
problems
encountered
with
its
accounting
and
the
payment
of
certain
assets
such
as
land
use
rights.
Der
erste
ausführende
Hersteller
äußerte
sich
hinsichtlich
einer
einschränkenden
Klausel
bei
seinen
Geschäftstätigkeiten,
Problemen
bei
seiner
Rechnungslegung
und
der
Bezahlung
bestimmter
Vermögenswerte
wie
Bodennutzungsrechten.
DGT v2019
Both
companies
had
a
restrictive
clause
concerning
the
repartition
of
sales
between
export
and
domestic
markets
in
their
registration
documents.
Beide
Unternehmen
hatten
in
ihren
Eintragungsunterlagen
eine
einschränkende
Klausel
hinsichtlich
der
Aufteilung
zwischen
dem
Export-
und
dem
Inlandsmarkt.
DGT v2019
Rights
and
obligations
pursuant
to
this
Regulation
shall
not
be
waived
or
limited,
in
particular
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
transport
contract.
Die
Rechte
und
Verpflichtungen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
nicht
aufgehoben
oder
eingeschränkt
werden,
insbesondere
nicht
durch
abweichende
oder
einschränkende
Bestimmungen
im
Beförderungsvertrag.
DGT v2019
With
regard
to
the
latter
issues,
it
reiterated
that
the
restrictive
clause
is
not
mandatory
for
the
company
and
that
the
investment
requirements
linked
to
the
acquisition
of
the
land
are
not
distortions
but
are
related
to
the
authorities’
land
development
policy.
Zu
den
anderen
Punkten
führte
er
erneut
an,
dass
die
einschränkende
Klausel
für
das
Unternehmen
nicht
obligatorisch
sei
und
dass
die
Investitionsanforderungen
an
den
Erwerb
des
Bodens
keine
Verzerrungen
darstellten,
sondern
mit
der
staatlichen
Raumentwicklungspolitik
zusammenhingen.
DGT v2019
Obligations
to
passengers
pursuant
to
this
Regulation
shall
not
be
limited
or
waived,
in
particular
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
transport
contract.
Die
Verpflichtungen
gegenüber
den
Fahrgästen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
nicht
eingeschränkt
oder
aufgehoben
werden,
insbesondere
nicht
durch
abweichende
oder
einschränkende
Bestimmungen
im
Beförderungsvertrag.
DGT v2019
Obligations
towards
passengers
pursuant
to
this
Regulation
may
not
be
limited
or
waived,
notably
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
transport
contract.
Die
Verpflichtungen
gegenüber
Fahrgästen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
—
insbesondere
durch
abweichende
oder
einschränkende
Bestimmungen
im
Beförderungsvertrag
—
nicht
eingeschränkt
oder
ausgeschlossen
werden.
DGT v2019
The
second
exporting
producer
made
comments
in
particular
on
the
findings
regarding
the
capital
contribution,
a
restrictive
clause
in
its
business
activities,
and
the
acquisition
of
land
use
rights.
Der
zweite
ausführende
Hersteller
äußerte
sich
insbesondere
zu
den
Feststellungen
zu
dem
Kapitalbeitrag,
einer
einschränkenden
Klausel
bei
seinen
Geschäftstätigkeiten
und
dem
Erwerb
von
Bodennutzungsrechten.
DGT v2019
Obligations
pursuant
to
this
Regulation
shall
not
be
limited
or
waived,
inter
alia
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
transport
contract.
Die
Verpflichtungen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
nicht
–
etwa
durch
abweichende
oder
einschränkende
Bestimmungen
im
Beförderungsvertrag
–
beschnitten
oder
aufgehoben
werden.
TildeMODEL v2018
Obligations
towards
passengers
pursuant
to
this
Regulation
shall
not
be
limited
or
waived,
notably
by
a
derogation
or
restrictive
clause
in
the
transport
contract.
Verpflichtungen
gegenüber
Fahrgästen
gemäß
dieser
Verordnung
dürfen
nicht
begrenzt
oder
abgedungen
werden,
insbesondere
nicht
durch
eine
Freistellung
oder
einschränkende
Klausel
im
Beförderungsvertrag.
TildeMODEL v2018
If,
nevertheless,
such
a
derogation
or
restrictive
clause
is
applied
in
respect
of
a
passenger,
and
the
latter
has
accepted
compensation
inferior
to
that
provided
for
in
this
Regulation,
the
passenger
shall
be
entitled
to
take
the
necessary
legal
action
in
the
competent
courts
in
order
to
obtain
additional
compensation.
Wird
eine
solche
abweichende
oder
restriktive
Bestimmung
dennoch
gegenüber
einem
Fluggast
angeführt,
und
hat
dieser
eine
geringere
Entschädigung
akzeptiert
als
in
der
geltenden
Verordnung
vorgesehen
ist,
so
ist
der
Fluggast
berechtigt,
bei
den
zuständigen
Gerichten
die
erforderlichen
rechtlichen
Schritte
zu
unternehmen,
um
eine
zusätzliche
Entschädigung
zu
bekommen.
TildeMODEL v2018