Translation of "Restrictive clause" in German

The 2014 European elections took place in Germany without a restrictive clause.
Die Europawahl 2014 fand in Deutschland ohne Sperrklausel statt.
Wikipedia v1.0

The 2014 European elections took place in Germany without a restrictive clause.)
Die Europawahl 2014 fand in Deutschland ohne Sperrklausel statt.)
WikiMatrix v1

However, parties representing national minorities are excluded from the restrictive clause.
Von der Sperrklausel ausgenommen sind aber Parteien nationaler Minderheiten.
ParaCrawl v7.1

In the subsequent Bundestag elections, the restrictive clause was extended to the whole electoral area.
Bei den nachfolgenden Bundestagswahlen wurde die Sperrklausel auf das ganze Wahlgebiet ausgedehnt.
ParaCrawl v7.1

There is no restrictive clause in European elections anymore.
Bei der Europawahl gibt es keine Sperrklausel mehr.
ParaCrawl v7.1

This exporter admitted the existence of a restrictive clause in its Articles of Association (AoA).
Dieser Ausführer räumte ein, das in seiner Satzung eine einschränkende Klausel vorhanden sei.
DGT v2019

Obligations vis-à-vis passengers pursuant to this Regulation may not be limited or waived, notably by a derogation or restrictive clause in the contract of carriage.
Die Verpflichtungen gegenüber Fluggästen gemäß dieser Verordnung dürfen - insbesondere durch abweichende oder restriktive Bestimmungen im Beförderungsvertrag - nicht eingeschränkt oder ausgeschlossen werden.
DGT v2019

If, nevertheless, such a derogation or restrictive clause is applied in respect of a passenger, or if the passenger is not correctly informed of his rights and for that reason has accepted compensation which is inferior to that provided for in Regulation 261/2004, the passenger shall still be entitled to take the necessary proceedings before the competent courts in order to obtain additional compensation.
Wird dennoch eine abweichende oder restriktive Bestimmung bei einem Fluggast angewandt oder wird der Fluggast nicht ordnungsgemäß über seine Rechte unterrichtet und hat er aus diesem Grund einer Ausgleichsleistung zugestimmt, die unter der in der Verordnung (EG) Nr. 261/2004 vorgesehenen Leistung liegt, so ist der Fluggast weiterhin berechtigt, die erforderlichen Schritte bei den zuständigen Gerichten oder Stellen zu unternehmen, um eine zusätzliche Ausgleichsleistung zu erhalten.
DGT v2019

The case was settled after the companies deleted the restrictive clause from their existing gas supply contracts and after ENI committed itself to taking a number of flanking measures, including the offer to sell significant gas volumes outside Italy.
Der Fall wurde beigelegt, nachdem die Unternehmen die wettbewerbswidrige Klausel aus ihren Gaslieferverträgen strichen und sich ENI verpflichtete, eine Reihe flankierender Maßnahmen zu ergreifen, darunter das Angebot, erhebliche Gasmengen für Abnehmer außerhalb Italiens bereitzustellen.
TildeMODEL v2018

In addition, each restrictive clause contained in a pool agreement must be reasonably necessary to attain the claimed efficiencies.
Außerdem muss jede wettbewerbsbeschränkende Klausel in einer Poolvereinbarung nach vernünftigem Ermessen erforderlich sein, um die geltend gemachten Effizienzgewinne erreichen zu können.
TildeMODEL v2018

The EESC would not, therefore, object to the inclusion in the Regulation of a restrictive clause which, in order to encourage prevention, would limit, reduce or eliminate EUSF support in proven cases of negligence on the part of the public authorities of the State in question, provided that the State is able to cope financially with the event’s aftermath.
Der EWSA hätte deshalb nichts gegen die Aufnahme einer einschränkenden Klausel in die vorgeschlagene Verordnung einzuwenden, die zwecks Präventionsförderung die Intervention des EUSF begrenzt, verringert oder ausschließt, wenn ein nachweisliches Versäumnis der Behörden eines Staats vorliegt, sofern dieser über die notwendigen Haushaltsmittel verfügt, um die Folgen der Katastrophe zu bewältigen.
TildeMODEL v2018

The EESC would not, therefore, object to the inclusion in the Regulation of a restrictive clause which, in order to encourage prevention, would limit, reduce or eliminate EUSF support in proven cases of negligence on the part of the public authorities of the State in question, provided that the State is able to cope financially with the event's aftermath.
Der EWSA hätte deshalb nichts gegen die Aufnahme einer einschränkenden Klausel in die vorgeschlagene Verordnung einzuwenden, die zwecks Präventionsförderung die Intervention des EUSF begrenzt, verringert oder ausschließt, wenn ein nachweisliches Versäumnis der Behörden eines Staats vorliegt, sofern dieser über die notwendigen Haus­haltsmittel verfügt, um die Folgen der Katastrophe zu bewältigen.
TildeMODEL v2018

Obligations pursuant to this Regulation shall not be limited or waived, inter alia by a derogation or restrictive clause in the contract of carriage.
Die Verpflichtungen gemäß dieser Verordnung dürfen nicht – etwa durch abweichende oder einschränkende Bestimmungen im Beförderungsvertrag – beschnitten oder aufgehoben werden.
TildeMODEL v2018

The first exporting producer made comments concerning a restrictive clause in its business activities, problems encountered with its accounting and the payment of certain assets such as land use rights.
Der erste ausführende Hersteller äußerte sich hinsichtlich einer einschränkenden Klausel bei seinen Geschäftstätigkeiten, Problemen bei seiner Rechnungslegung und der Bezahlung bestimmter Vermögenswerte wie Bodennutzungsrechten.
DGT v2019

Both companies had a restrictive clause concerning the repartition of sales between export and domestic markets in their registration documents.
Beide Unternehmen hatten in ihren Eintragungsunterlagen eine einschränkende Klausel hinsichtlich der Aufteilung zwischen dem Export- und dem Inlandsmarkt.
DGT v2019

Rights and obligations pursuant to this Regulation shall not be waived or limited, in particular by a derogation or restrictive clause in the transport contract.
Die Rechte und Verpflichtungen gemäß dieser Verordnung dürfen nicht aufgehoben oder eingeschränkt werden, insbesondere nicht durch abweichende oder einschränkende Bestimmungen im Beförderungsvertrag.
DGT v2019

With regard to the latter issues, it reiterated that the restrictive clause is not mandatory for the company and that the investment requirements linked to the acquisition of the land are not distortions but are related to the authorities’ land development policy.
Zu den anderen Punkten führte er erneut an, dass die einschränkende Klausel für das Unternehmen nicht obligatorisch sei und dass die Investitionsanforderungen an den Erwerb des Bodens keine Verzerrungen darstellten, sondern mit der staatlichen Raumentwicklungspolitik zusammenhingen.
DGT v2019

Obligations to passengers pursuant to this Regulation shall not be limited or waived, in particular by a derogation or restrictive clause in the transport contract.
Die Verpflichtungen gegenüber den Fahrgästen gemäß dieser Verordnung dürfen nicht eingeschränkt oder aufgehoben werden, insbesondere nicht durch abweichende oder einschränkende Bestimmungen im Beförderungsvertrag.
DGT v2019

Obligations towards passengers pursuant to this Regulation may not be limited or waived, notably by a derogation or restrictive clause in the transport contract.
Die Verpflichtungen gegenüber Fahrgästen gemäß dieser Verordnung dürfen — insbesondere durch abweichende oder einschränkende Bestimmungen im Beförderungsvertrag — nicht eingeschränkt oder ausgeschlossen werden.
DGT v2019

The second exporting producer made comments in particular on the findings regarding the capital contribution, a restrictive clause in its business activities, and the acquisition of land use rights.
Der zweite ausführende Hersteller äußerte sich insbesondere zu den Feststellungen zu dem Kapitalbeitrag, einer einschränkenden Klausel bei seinen Geschäftstätigkeiten und dem Erwerb von Bodennutzungsrechten.
DGT v2019

Obligations pursuant to this Regulation shall not be limited or waived, inter alia by a derogation or restrictive clause in the transport contract.
Die Verpflichtungen gemäß dieser Verordnung dürfen nicht – etwa durch abweichende oder einschränkende Bestimmungen im Beförderungsvertrag – beschnitten oder aufgehoben werden.
TildeMODEL v2018

Obligations towards passengers pursuant to this Regulation shall not be limited or waived, notably by a derogation or restrictive clause in the transport contract.
Verpflichtungen gegenüber Fahrgästen gemäß dieser Verordnung dürfen nicht begrenzt oder abgedungen werden, insbesondere nicht durch eine Freistellung oder einschränkende Klausel im Beförderungsvertrag.
TildeMODEL v2018

If, nevertheless, such a derogation or restrictive clause is applied in respect of a passenger, and the latter has accepted compensation inferior to that provided for in this Regulation, the passenger shall be entitled to take the necessary legal action in the competent courts in order to obtain additional compensation.
Wird eine solche abweichende oder restriktive Bestimmung dennoch gegenüber einem Fluggast angeführt, und hat dieser eine geringere Entschädigung akzeptiert als in der geltenden Verordnung vorgesehen ist, so ist der Fluggast berechtigt, bei den zuständigen Gerichten die erforderlichen rechtlichen Schritte zu unternehmen, um eine zusätzliche Entschädigung zu bekommen.
TildeMODEL v2018