Translation of "Retaining system" in German

Several member states called for retaining the current system as far as possible.
Mehrere Mitgliedstaaten forderten, das gegenwärtige System so weit wie möglich beizubehalten.
TildeMODEL v2018

The two retaining elements of the retaining system have preferably substantially the same basic shape.
Die beiden Halteelement des Haltesystems weisen vorzugsweise im Wesentlichen die gleiche Grundform auf.
EuroPat v2

For example the retaining elements of the retaining system are fastened to outer surfaces of the mutually opposite side walls of the first aircraft interior component.
Beispielsweise sind die Halteelemente des Haltesystems an Außenflächen der einander gegenüberliegenden Seitenwände der ersten Flugzeuginterieurkomponente befestigt.
EuroPat v2

Due to the necessity of separate retaining elements this system is complicated to lay.
Durch die Notwendigkeit von gesonderten Halteelementen ist dieses System jedoch nicht mit geringem Aufwand verlegbar.
EuroPat v2

The retaining system is advantageously liquid-permeable.
Vorteilhafterweise ist das Rückhaltesystem flüssigkeitsdurchlässig.
EuroPat v2

You bypassed the large majority who were in favour of retaining the existing system, with only a small minority being against its retention and in favour of progressively eroding it.
Sie haben damit auch die große Mehrheit der Interessenvertreter, die das bestehende System befürworten, übergangen, der nur eine kleine Minderheit gegenübersteht, die es schleichend aushöhlen will.
Europarl v8

In the case of cattle farming, the Commission proposes retaining the existing system while adapting it to the new rules for the common organisation of the market in beef and veal.
Bezüglich der Rinderhaltung wird vorgeschlagen, das System unter Anpassung an die neue Regelung für die gemeinsame Marktorganisation für Rindfleisch beizubehalten.
TildeMODEL v2018

The EESC wonders whether there is really any point in retaining this contribution system and whether it would be better to abolish it and replace it by adjusting the GNI rate.
Der EWSA fragt sich, ob es sich wirklich lohnt, dieses Bei­tragssystem beizubehalten, oder ob es nicht vielmehr angezeigt wäre, dieses System zu besei­tigen und durch eine Anpassung des BNE-Satzes zu ersetzen.
TildeMODEL v2018

The EESC strongly recommends the possibility of retaining the system of allocating ETS certificates free of charge to firms which have already achieved levels of excellence.
Der EWSA empfiehlt nachdrücklich die Möglichkeit, das System der unentgeltlichen Vergabe von EU-EHS-Zertifikaten an jene Unternehmen aufrechtzuerhalten, die bereits Spitzenergebnisse erzielen.
TildeMODEL v2018

Furthermore, retaining the system would also maintain the present degree of stimulus to production.
Darüber hinaus würde eine Beibehaltung der Regelung auch bedeuten, daß der Produkti­onsanreiz auf der derzeitigen Höhe beibehalten wird.
TildeMODEL v2018

Retaining a system based on the reimbursement of actual costs does however mean that errors will continue to occur.
Die Beibehaltung eines auf der Erstattung der tatsächlich entstandenen Kosten basierenden Systems bedeutet jedoch auch, dass es weiterhin zu Fehlern kommen wird.
TildeMODEL v2018

While the EESC gave its approval6 for retaining the system of graduation in the context of the interim arrangements for the period from 1 January 2002 to 31 December 2004, it feels that this process should be reviewed as part of the more thoroughgoing revision which is now to take place.
Zwar hat der EWSA seine Zustimmung6 zur Anwendung des Gradu­ierungs­systems im Rahmen der vorläufigen Regelungen für den Zeitraum vom 1. Januar 2002 bis zum 31. Dezember 2004 gegeben, doch sollte dieser Prozess seines Erachtens als Teil der gründli­che­ren Revision, die nun stattfinden soll, überprüft werden.
TildeMODEL v2018

The Commission therefore proposes retaining this system while adapting it to the new rules for the common organisation of the market in beef and veal.
Somit wird vorgeschlagen, das System unter Anpassung an die neue Regelung für die gemeinsame Marktorganisation für Rindfleisch beizubehalten.
TildeMODEL v2018

While the EESC gave its approval6 for retaining the system of graduation in the context of the interim arrangements for the period from 1 January 2002 to 31 December 2004, it feels that this process should be reviewed as part of the more thorough-going revision which is now to take place.
Zwar hat der EWSA seine Zustimmung6 zur Anwendung des Gradu­ierungs­systems im Rahmen der vorläufigen Regelungen für den Zeitraum vom 1. Januar 2002 bis zum 31. Dezember 2004 gegeben, doch sollte dieser Prozess seines Erachtens als Teil der gründli­che­ren Revision, die nun stattfinden soll, überprüft werden.
TildeMODEL v2018

Consequently, the position of the entire lock in the retaining system and in relation to the person who is to be secured can be optimized.
Somit kann die Lage des gesamten Schlosses im Rückhaltesystem und in bezug auf die zu sichernde Person optimiert werden.
EuroPat v2

Instead, the previous switching-error protection can be set up again if only the changed topological arrangement of the switching station is covered by the switching-error-protection system, retaining the switching-error-protection interlocking rules already stored.
Es lässt sich vielmehr der frühere Schaltfehlerschutz wieder herstellen, wenn unter Beibehaltung der bereits gespeicherten Schaltfehlerschutz-Ver­riegelungsregeln lediglich die geänderte topologische Anordnung der Schaltanlage vom Schaltfehlerschutz erfasst wird.
EuroPat v2

The proposed slit position relative to the lock housing and the higher arrangement of the lock housing in relation to the holding pieces, which is necessitated thereby, additionally makes it possible for there to be more play for the lock housing for its assembly, i.e. the distance of the lock housing from its lower attachment point on the retaining system is increased.
Die vorgeschlagene Schlitzlage relativ zum Schloßgehäuse und die dadurch bedingte Höheranordnung des Schloßgehäuses in bezug auf die Haltestücke ermöglicht es ferner, daß für das Schloßgehäuse mehr Spielraum für seine Montage gegeben ist, das heißt der Abstand des Schloßgehäuses zu seinem unteren Befestigungspunkt am Rückhaltesystem ist vergrößert.
EuroPat v2